ខេត្ត Lang Son បច្ចុប្បន្នមានជនជាតិសំខាន់ៗចំនួន ៧ រស់នៅជាមួយគ្នា (Nung, Tay, Kinh, Dao, San Chay, Hoa និង Hmong) ក្នុងនោះជនជាតិ Tay និង Nung មានជិត 80% នៃចំនួនប្រជាជនខេត្ត។ ជនជាតិទាំងពីរមានភាសារៀងៗខ្លួនដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់គ្រួសារតៃ - ភាសាថៃ។ បច្ចុប្បន្ននេះ ភាសាសំខាន់ដែលប្រើប្រាស់នៅតែជាភាសាវៀតណាម (ភាសាគិញ) ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី នៅតាមភូមិដែលមានប្រជាជនច្រើននៃជនជាតិ Tay និង Nung ប្រជាជននៅតែប្រើប្រាស់ភាសាជនជាតិរបស់ពួកគេសម្រាប់ទំនាក់ទំនងប្រចាំថ្ងៃ។ ដូចជនជាតិដទៃទៀតដែរ ភាសារបស់ជនជាតិ Tay និង Nung នៅ Lang Son មានពីរទម្រង់៖ សរសេរ និងនិយាយ។
សិល្បករប្រជាជន Ha Mai Ven បង្រៀនភាសាជនជាតិ Nung ដល់យុវជនជំនាន់ក្រោយ។ |
ធាតុសំខាន់ៗដែលបង្កើតអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌របស់ Lang Son
បើនិយាយពីភាសា ជនជាតិ Tay និង Nung នៃ Lang Son មានទំនាក់ទំនងយូរអង្វែងជាមួយជនជាតិ Kinh ។ ជនជាតិ Tay រៀនអក្សរចិនតាមការបញ្ចេញសំឡេងចិន-វៀតណាម ដូច្នេះភាសា Tay កាន់តែមានឥទ្ធិពលដោយភាសា Kinh និងកាន់តែជិតនឹងភាសា Kinh ។ ជនជាតិ Nung ធ្លាប់រៀនអក្សរចិនតាមការបញ្ចេញសំឡេងរបស់ចិន ដូច្នេះភាសារបស់ពួកគេកាន់តែជិតទៅនឹងភាសាចិន។ ដូច្នេះហើយ ជនជាតិ Tay និង Nung អាចយល់គ្នាទៅវិញទៅមកក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាងភាសា Tay និង Nung ទាក់ទងនឹងសម្លេង។ បើនិយាយពីសូរសព្ទ ភាសា Nung ច្រើនតែមានពាក្យមួយចំនួននៃដើមកំណើតចិន ដែលបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងគ្រួសារ ដែលមិនមាននៅក្នុងភាសា Tay ។
ទាក់ទងនឹងភាសាសរសេរ ក្នុងសៀវភៅ “វប្បធម៌ប្រពៃណីរបស់ជនជាតិ Tay និង Nung” ដោយក្រុមអ្នកនិពន្ធ Hoang Quyet – Ma Khanh Bang – Hoang Huy Phach – Cung Van Luoc – Vuong Toan បានរៀបរាប់ថា នៅ Lang Son ប្រហែលសតវត្សទី 17 – 18 ជនជាតិ Tay បានបង្កើតកំណត់ត្រាប្រជាប្រិយ Tay Nom សរសេរអក្សរ Nung ដល់ជនជាតិ Nung ។ រឿងនិទាន កិច្ចសន្យា ការលក់ ការផ្ទេរ ការចុះបញ្ជីដី ទំនៀមទម្លាប់ ជំនឿ ប្រវត្តិសាស្ត្រ ភូមិសាស្ត្រ និងអក្សរសាស្ត្រ... នៅឆ្នាំ 1961 រដ្ឋាភិបាល បានចេញប្រព័ន្ធសរសេរ តាយ និងណឹង នៅទូទាំងប្រទេស រួមទាំង ឡាង សឺន តាមអក្សរឡាតាំង។ បច្ចុប្បន្ន ជនជាតិ Tay និង Nung លែងរក្សាការសរសេររបស់ខ្លួនទៀតហើយ នៅសល់តែផ្នែកតូចប៉ុណ្ណោះដែលនៅមានក្នុងប្រព័ន្ធសៀវភៅអធិស្ឋាន និងសៀវភៅបន្ទាប់មក។
លោក Hoang Van Pao ប្រធានសមាគមបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌ខេត្តបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ជនជាតិ Tay និង Nung គឺជាជនជាតិពីរដែលមានចរិតលក្ខណៈស្រដៀងគ្នាជាច្រើនទាក់ទងនឹងជនជាតិភាគតិច ទីលំនៅ វប្បធម៌ ជាពិសេសភាសា។ ពួកគេតែងតែប្រើភាសារបស់ពួកគេគ្រប់ពេលវេលា គ្រប់ទីកន្លែង ក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃនៅពេលនិយាយគ្នា។ នៅផ្សារគីលូវទាំងអស់ ប្រជាជនភាគច្រើនដែលទៅផ្សារប្រើភាសា តាយ និង ណឹង ជាមធ្យោបាយសំខាន់ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ ទិញ-លក់ទំនិញ និងច្រៀងចម្រៀងស្លី និងលួន ឱ្យគ្នាទៅវិញទៅមក។ ពេលណាគេប្រើពាក្យដូចជា ណុង (អែម) ឆៃ (អាញ់) បង់ព្យួរ (ទៅផ្សារ) គីន ឈូ (ស៊ីបាយ)... អ្នកស្តាប់នឹងទទួលស្គាល់ភ្លាមៗថាពួកគេជាជនជាតិតាយ និងនង។ អាចនិយាយបានថា ភាសា Tay និង Nung ទាំងនិយាយ និងសរសេរ គឺជាធាតុសំខាន់ដែលបង្កើតអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌របស់ Lang Son ។
ក្នុងសន្និសីទវប្បធម៌ជាតិ ដើម្បីអនុវត្តសេចក្តីសម្រេចចិត្តនៃមហាសន្និបាតបក្សលើកទី១៣ ដែលបានប្រព្រឹត្តទៅនាខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ២០២១ អគ្គលេខាបក្ស Nguyen Phu Trong បានសង្កត់ធ្ងន់ថា៖ “យកចិត្តទុកដាក់បន្ថែមទៀតលើការអភិរក្ស តុបតែង និងលើកតម្កើងតម្លៃវប្បធម៌ជាតិ វប្បធម៌រូបី និងអរូបី” នៃតំបន់ តំបន់ និងពេលវេលាវប្បធម៌ជនជាតិភាគតិច។ តាមនោះ ភាសារបស់ជនជាតិទូទៅ និងជនជាតិភាគតិច Tay និង Nung ជាពិសេសគឺជាបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌ដ៏មានតម្លៃដែលត្រូវអភិរក្ស និងផ្សព្វផ្សាយ។ ដោយដឹងរឿងនេះ ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះ គ្រប់កម្រិត គ្រប់វិស័យ និងប្រជាជនមានដំណោះស្រាយជាក់ស្តែងជាច្រើន។ |
ពង្រឹងការឃោសនា និងបង្រៀនយ៉ាងសកម្ម
លោក Phan Van Hoa អនុប្រធាននាយកដ្ឋានវប្បធម៌ កីឡា និងទេសចរណ៍ បានឲ្យដឹងថា៖ នាយកដ្ឋានបានដឹកនាំមន្ទីរជំនាញ និងអង្គភាពពាក់ព័ន្ធ បង្កើនការប្រមូលឯកសារ វត្ថុបុរាណ ការថតសំឡេង និងវីដេអូ ទំនៀមទម្លាប់ ប្រពៃណី និងចម្រៀងប្រជាប្រិយ ដោយប្រើភាសា Tay និង Nung; បកប្រែស្នាដៃ សម្រង់ពីពេលនោះ ខូ ក្វាន់ ឡាង កូឡៅ ស្លី ហើយបោះពុម្ភវាជាសៀវភៅសម្រាប់ទុកក្នុងប័ណ្ណសារ និងបម្រើការស្រាវជ្រាវរបស់ប្រជាជន។ ទន្ទឹមនឹងនោះ មន្ទីរបានណែនាំដល់ស្រុក-ក្រុង ត្រូវបង្កើនការឃោសនា លើកទឹកចិត្តប្រជាពលរដ្ឋឱ្យចេះប្រើប្រាស់ភាសាជនជាតិក្នុងជីវភាពរស់នៅប្រចាំថ្ងៃ លើកទឹកចិត្តមនុស្សចាស់ បង្រៀនក្មេងជំនាន់ក្រោយ; ជំរុញការបង្កើតក្លឹបចម្រៀងប្រជាប្រិយ ដែលជាបរិយាកាសដ៏ល្អសម្រាប់ភាសាដើម្បីរក្សា និងផ្សព្វផ្សាយប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព។
លើសពីនេះ ភ្នាក់ងារ និងអង្គភាពផ្សេងៗក្នុងខេត្តក៏ចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងលើការងារអភិរក្សភាសាជនជាតិ។ ជាក់ស្តែង មហាវិទ្យាល័យគរុកោសល្យ Lang Son បានបើកវគ្គបណ្តុះបណ្តាល និងបណ្ដុះបណ្ដាលវិញ្ញាបនបត្រជាភាសា Tay និង Nung (អនុវត្តតាំងពីឆ្នាំ 2011) ភាគច្រើនជាភាសា Tay សម្រាប់កម្មាភិបាល មន្ត្រីរាជការ និងបេក្ខជនប្រឡងចូលបម្រើការងារតាមបទប្បញ្ញត្តិ។ ថ្នាក់បណ្តុះបណ្តាលទាំងនេះ សុទ្ធតែត្រូវបានអនុម័តដោយនាយកដ្ឋានអប់រំ និងបណ្តុះបណ្តាល។
ការសម្តែងវប្បធម៌ និងសិល្បៈនៅផ្លូវដើរ Ky Lua ទីក្រុង Lang Son ដែលជាគោលដៅទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចររាប់ពាន់នាក់ជារៀងរាល់សប្តាហ៍។ (ប្រភព៖ VNA) |
លោក Nguyen Cac Tam នាយកមជ្ឈមណ្ឌលភាសាបរទេស និងបច្ចេកវិទ្យាព័ត៌មាន មហាវិទ្យាល័យគរុកោសល្យ Lang Son បានមានប្រសាសន៍ថា៖ ជាមធ្យមក្នុងមួយឆ្នាំៗ សាលាបើកថ្នាក់បណ្តុះបណ្តាលពី ២ ទៅ ៧ ថ្នាក់សម្រាប់សិស្សរាប់រយនាក់ក្នុងខេត្ត។ ជាពិសេសនៅឆ្នាំ ២០២០ សាលាត្រូវបានបញ្ជាឱ្យចងក្រង និងកែសម្រួលឯកសារភាសាតា សម្រាប់កម្មាភិបាល មន្ត្រីរាជការ និងបុគ្គលិកសាធារណៈក្នុងខេត្តទាំងមូល។ នៅឆ្នាំ 2021 ឯកសារត្រូវបានអនុម័តដោយគណៈកម្មាធិការប្រជាជនខេត្តសម្រាប់ការប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយនៅក្នុងខេត្ត។ នៅឆ្នាំ 2023 យើងកំពុងអនុវត្តថ្នាក់ភាសា 2 Tay ដែលមានសិស្សជាង 100 នាក់។
ក្នុងកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងលើកកម្ពស់ភាសាជនជាតិ ស្ថានីយវិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ខេត្តបានផ្សាយព័ត៌មាន កម្មវិធីកិច្ចការបច្ចុប្បន្ន និងកម្មវិធីវប្បធម៌ជាភាសា តាយ-ណុង។ កម្មវិធីទូរទស្សន៍ជាភាសា Tay - Nung ក៏ចាក់ផ្សាយនៅថ្ងៃអង្គារ ព្រហស្បតិ៍ និងថ្ងៃសៅរ៍ ដើម្បីបម្រើប្រជាពលរដ្ឋ។ ជាពិសេសចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2018 មក ស្ថានីយ៍វិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ខេត្តបានបើកវគ្គបង្រៀនចម្រៀងប្រជាប្រិយតាមកញ្ចក់ទូរទស្សន៍ដែលមានរយៈពេល 1 ភាគ/ខែ ដែលភាគច្រើនជាកម្មវិធីបង្រៀនបន្ទាប់មក និងការច្រៀងស្លីរបស់ជនជាតិតៃ-ណុង។ ចាប់តាំងពីដើមឆ្នាំ 2023 មក មានភាគជាង 200 ត្រូវបានចាក់ផ្សាយ ដែលទាក់ទាញមនុស្សរាប់ម៉ឺននាក់ឱ្យចាប់អារម្មណ៍ និងតាមដាន។
ទន្ទឹមនឹងនោះ ទស្សនាវដ្តីអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈ Lang Son តែងតែបោះពុម្ពផ្សាយស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈជាភាសា Tay និង Nung ។ ជាក់ស្តែង រៀងរាល់ខែ ទស្សនាវដ្ដី បោះពុម្ពផ្សាយមួយច្បាប់ ដោយក្នុងនោះ ទស្សនាវដ្តីនីមួយៗ បោះពុម្ពកំណាព្យ ២-៣ រឿង ឬចម្រៀងប្រជាប្រិយ ជាភាសា តាយ និង ណឹង។ លើសពីនេះ ស្នាដៃកំណាព្យ និងសុភាសិតជាច្រើនរបស់សមាជិកនៃសមាគមអក្សរសិល្ប៍ និងសិល្បៈ Lang Son ត្រូវបានបោះពុម្ព និងបោះពុម្ព រួមចំណែកក្នុងការអភិរក្សភាសា Tay និង Nung។ ជារៀងរាល់ឆ្នាំ សៀវភៅអក្សរសិល្ប៍ពីរភាសាចំនួន 1-2 ត្រូវបានបោះពុម្ពដោយមានប្រធានបទចម្រុះ និងសម្បូរបែប ទម្រង់ផ្លាស់ប្តូរយ៉ាងច្បាស់ កាន់តែខិតជិតកំណាព្យសម័យទំនើប ប៉ុន្តែនៅតែរក្សាភាពខុសប្លែករបស់វា ឧទាហរណ៍ ការប្រមូលរឿងខ្លីពីរភាសា តាយ-វៀតណាម (Tang/Doi) បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 2013 ដែលមានរឿងខ្លីចំនួន 5 ដោយអ្នកនិពន្ធ Hoang Kim Dung; កម្រងកំណាព្យពីរភាសា តាយ - វៀតណាម (បុរសរលកក្នុងរដូវត្រាននិញ / ផ្ញើរលកទៅត្រាននិញ) បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ ២០១៤ ដែលមានជាង ១.៥០០ កវី និង តាយង៉ុង បណ្តុំកំណាព្យពីរភាសាវៀតណាម (បេះដូងប្រៀបដូចជាពាក្យ ផែនដីដូចឪពុក ម្តាយ) ២ អ្នកនិពន្ធ ចោទុង ២...
ជាការកត់សម្គាល់ ការងារអភិរក្សភាសាជនជាតិ តាមរយៈសកម្មភាពវប្បធម៌ និងសិល្បៈ ដោយប្រើភាសាជនជាតិភាគតិច តៃ និងណឹង ដូចជាពេលនោះ ច្រៀងស្លី ច្រៀងហ្លួង ជាដើម ក៏ត្រូវបានបង្រៀនក្នុងថ្នាក់ក្រៅកម្មវិធីសិក្សាដោយសាលាជាច្រើនក្នុងខេត្តផងដែរ។ គិតមកទល់នឹងពេលនេះ ខេត្តទាំងមូលមានសាលាចំនួន ២៣ នៅកម្រិតបឋមសិក្សា មធ្យមសិក្សា និងវិទ្យាល័យ ដែលបានរៀបចំ និងបង្កើតក្លឹបច្រៀង និង ទីញ ទាក់ទាញសិស្សានុសិស្សបានជាង ៤០០ នាក់ កើនឡើង ៦០% បើធៀបនឹងឆ្នាំ ២០១៨...
ភាសាគឺជាព្រលឹងនៃជាតិសាសន៍នីមួយៗ ការបាត់បង់ភាសាកំណើតគឺស្រដៀងនឹងហានិភ័យនៃការបាត់បង់ព្រលឹង និងអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌នៃជាតិនោះ។ ជាមួយនឹងដំណោះស្រាយជាវិជ្ជមានពីគ្រប់កម្រិត និងគ្រប់វិស័យក្នុងខេត្ត បានរួមចំណែកក្នុងការអភិរក្ស និងលើកកំពស់ភាសារបស់ជនជាតិ Tay និង Nung ជាបណ្តើរៗក្នុងសម័យកាលបច្ចុប្បន្ន។
ប្រភព
Kommentar (0)