Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Außenminister Bui Thanh Son begrüßte den stellvertretenden Premierminister und Außenminister Thailands Parnpree Bahiddha-Nukara und führte Gespräche mit ihm.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế26/10/2023

Am Morgen des 26. Oktober begrüßte Außenminister Bui Thanh Son im Gästehaus der Regierung den stellvertretenden Premierminister und Außenminister Thailands Parnpree Bahiddha-Nukara und führte Gespräche mit ihm.

Tuan Anh

10:37 Uhr | 26. Oktober 2023

Am Morgen des 26. Oktober begrüßte Außenminister Bui Thanh Son im Gästehaus der Regierung den stellvertretenden Premierminister und Außenminister Thailands Parnpree Bahiddha-Nukara und führte mit ihm Gespräche.

Nhận lời mời của Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Vương quốc Thái Lan Parnpree Bahiddha-Nukara thăm chính thức Việt Nam từ ngày 25-26/10 và tham dự Diễn đàn Bộ trưởng OECD - Đông Nam Á 2023.
Auf Einladung von Außenminister Bui Thanh Son stattete die stellvertretende Premierministerin und Außenministerin des Königreichs Thailand, Parnpree Bahiddha-Nukara, vom 25. bis 26. Oktober Vietnam einen offiziellen Besuch ab und nahm am OECD-Südostasien-Ministerforum 2023 teil.
Đây là chuyến thăm chính thức Việt Nam đầu tiên của Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Thái Lan và cũng là đại diện cấp cao của Chính phủ mới của Thái Lan đến Việt Nam, đúng trong dịp hai nước kỷ niệm 10 năm quan hệ Đối tác chiến lược.
Dies ist der erste offizielle Besuch des stellvertretenden Premierministers und Außenministers Thailands sowie eines hochrangigen Vertreters der neuen thailändischen Regierung in Vietnam, und zwar aus Anlass der Feierlichkeiten zum zehnjährigen Jubiläum der strategischen Partnerschaft der beiden Länder.
Trong những năm vừa qua, nhất là sau khi hai nước thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược vào năm 2013, quan hệ Việt Nam-Thái Lan phát triển nhanh chóng và thực sự đã thay đổi về chất trên tất cả các lĩnh vực, từ chính trị ngoại giao, an ninh quốc phòng, hợp tác kinh tế, du lịch, văn hóa, giáo dục cho đến giao lưu nhân.
In den letzten Jahren, insbesondere nachdem die beiden Länder 2013 eine strategische Partnerschaft begründet hatten, haben sich die Beziehungen zwischen Vietnam und Thailand rasch entwickelt und ihre Qualität in allen Bereichen deutlich verbessert, von der Politik, Diplomatie, Landesverteidigung und Sicherheit, wirtschaftlicher Zusammenarbeit, Tourismus, Kultur und Bildung bis hin zum zwischenmenschlichen Austausch.
Lãnh đạo cấp cao hai nước đã thiết lập mối quan hệ rất gần gũi, thân tình, thường xuyên gặp gỡ tiếp xúc thông qua các chuyến thăm song phương hoặc bên lề các diễn đàn đa phương và khu vực.
Die führenden Politiker beider Länder haben eine sehr enge und freundschaftliche Beziehung aufgebaut und treffen sich regelmäßig bei bilateralen Besuchen oder am Rande multilateraler und regionaler Foren und knüpfen Kontakte.
Chuyến thăm lịch sử của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng sang Thái Lan vào tháng 6/2013 đã mở ra một thời kỳ mới về chất trong quan hệ giữa hai nước với việc hai bên đã thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược. Qua đó, hai bên luôn tôn trọng thể chế chính trị của nhau, cũng như việc Thái Lan đánh giá cao vai trò lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam.
Der historische Besuch von Generalsekretär Nguyen Phu Trong in Thailand im Juni 2013 leitete mit der Gründung einer strategischen Partnerschaft eine neue Ära in den Beziehungen zwischen den beiden Ländern ein. Dadurch respektieren beide Seiten stets die politischen Institutionen des jeweils anderen und Thailand würdigt die Führungsrolle der Kommunistischen Partei Vietnams. Im Bild: Der stellvertretende Premierminister und Außenminister Thailands schreibt in das goldene Erinnerungsbuch, das im vietnamesischen Außenministerium eröffnet wurde.
Chuyến thăm lần này của Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Thái Lan tiếp tục khẳng định sự cam kết, quyết tâm của cả hai bên trong việc thực hiện Chương trình hành động triển khai quan hệ Đối tác chiến lược tăng cường Việt Nam-Thái Lan giai đoạn 2022-2027 và phối hợp chặt chẽ hơn nữa giữa hai nước trên các diễn đàn đa phương và khu vực.
Dieser Besuch des stellvertretenden Premierministers und Außenministers Thailands bekräftigt weiterhin das Engagement und die Entschlossenheit beider Seiten bei der Umsetzung des Aktionsprogramms zur Umsetzung der erweiterten strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand für den Zeitraum 2022–2027 und einer engeren Koordinierung zwischen den beiden Ländern in multilateralen und regionalen Foren.
Hai bên dự kiến trao đổi các biện pháp tiếp tục thúc đẩy quan hệ hữu nghị và hợp tác toàn diện, đánh giá tình hình hợp tác trên các lĩnh vực chính trị, quốc phòng - an ninh, thương mại, đầu tư, giao thông, du lịch, văn hóa, giáo dục, hợp tác địa phương, giao lưu nhân dân, trong đó hợp tác kinh tế tiếp tục chiếm vị trí trụ cột và là điểm sáng trong quan hệ song phương.
Es wird erwartet, dass beide Seiten Maßnahmen zur weiteren Förderung der Freundschaft und der umfassenden Zusammenarbeit besprechen und die Situation der Zusammenarbeit in den Bereichen Politik, Verteidigung/Sicherheit, Handel, Investitionen, Transport, Tourismus, Kultur, Bildung, lokale Zusammenarbeit und zwischenmenschlicher Austausch bewerten, wobei die wirtschaftliche Zusammenarbeit weiterhin eine Säule und ein Lichtblick in den bilateralen Beziehungen darstellt.
Đặc biệt, hai bên sẽ từng bước cụ thể hóa nội hàm Chiến lược “Ba kết nối” mà lãnh đạo hai nước đã thông qua, bao gồm: Kết nối chuỗi cung ứng, kết nối các ngành kinh tế cơ sở, đặc biệt là kết nối giữa các doanh nghiệp siêu nhỏ, vừa và nhỏ, các doanh nghiệp của các địa phương và kết nối các chiến lược tăng trưởng bền vững của hai nước là Chiến lược Quốc gia về Tăng trưởng xanh của Việt Nam và Mô hình kinh tế Sinh học - Tuần hoàn - Xanh (BCG) của Thái Lan.
Insbesondere werden beide Seiten den Inhalt der von den Staats- und Regierungschefs beider Länder verabschiedeten Strategie der „Drei Verbindungen“ schrittweise konkretisieren. Dazu gehören: die Verbindung von Lieferketten, die Verbindung grundlegender Wirtschaftssektoren, insbesondere die Verbindung von Kleinst-, Klein- und Mittelunternehmen sowie lokaler Unternehmen, und die Verbindung der nachhaltigen Wachstumsstrategien beider Länder, nämlich der Nationalen Strategie für grünes Wachstum Vietnams und des Bio-Circular-Green (BCG)-Wirtschaftsmodells Thailands.
Hai bên tiếp tục đề ra những biện pháp phấn đấu đưa kim ngạch thương mại song phương sớm đạt mục tiêu 25 tỷ USD theo hướng cân bằng. Bên cạnh đó, hai bên dự kiến cũng trao đổi các biện pháp thúc đẩy kết nối đường bộ, đường biển và đường hàng không nhằm thu hút đầu tư, thương mại, du lịch và giao lưu nhân dân.
Beide Seiten werden weiterhin Maßnahmen vorschlagen, um das Ziel eines bilateralen Handelsvolumens von 25 Milliarden US-Dollar bald und auf ausgewogene Weise zu erreichen. Darüber hinaus werden beide Seiten voraussichtlich Maßnahmen zur Förderung der Straßen-, See- und Luftverbindungen erörtern, um Investitionen, Handel, Tourismus und den zwischenmenschlichen Austausch anzuziehen.
Có thể khẳng định chuyến thăm chính thức lần này của Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Thái Lan Parnpree Bahiddha-Nukara chắc chắn sẽ tạo xung lực mới, rất tích cực cho quan hệ Việt Nam-Thái Lan trong thời gian tới đây.
Man kann mit Sicherheit sagen, dass dieser offizielle Besuch der stellvertretenden Premierministerin und Außenministerin Thailands, Parnpree Bahiddha-Nukara, den Beziehungen zwischen Vietnam und Thailand in der kommenden Zeit sicherlich eine neue, sehr positive Dynamik verleihen wird.


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data
Die Menschen begrüßen freudig den 80. Jahrestag des Nationalfeiertags
Vietnamesische Frauenmannschaft besiegt Thailand und gewinnt Bronzemedaille: Hai Yen, Huynh Nhu und Bich Thuy glänzen
Die Menschen strömen nach Hanoi und tauchen vor dem Nationalfeiertag in die heroische Atmosphäre ein.
Empfohlene Orte, um die Parade am Nationalfeiertag, dem 2. September, zu sehen
Besuchen Sie das Seidendorf Nha Xa
Sehen Sie wunderschöne Fotos, die der Fotograf Hoang Le Giang mit der Flycam aufgenommen hat
Wenn junge Menschen patriotische Geschichten durch Mode erzählen
Mehr als 8.800 Freiwillige in der Hauptstadt stehen bereit, um beim A80-Festival mitzuwirken.
Sobald die SU-30MK2 den Wind schneidet, sammelt sich Luft auf der Rückseite der Flügel wie weiße Wolken
„Vietnam – Stolz in die Zukunft“ verbreitet Nationalstolz

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt