Viele Verkäufer wissen nicht, ob man „chù…m trô“ oder „chù…m chô“ auf Vietnamesisch richtig schreibt.
Im Vietnamesischen gibt es Wörter, die von Menschen in verschiedenen Regionen gleich ausgesprochen werden, was beim Schreiben zu Verwirrung führt. Viele Menschen sind sich beispielsweise nicht sicher, ob sie „chém tr“ oder „chém chè“ schreiben sollen.
Dies ist ein Adjektiv, das eine feierliche, majestätische und würdevolle Sitzhaltung beschreibt.
Was ist Ihrer Meinung nach die richtige Schreibweise? Hinterlassen Sie Ihre Antwort im Kommentarbereich unten.
Antwort auf die vorherige Frage: „Tearing“ oder „torn“?
„Sầu trau“ ist falsch geschrieben und ergibt absolut keinen Sinn. Wenn Sie es jemals so geschrieben haben, seien Sie beim nächsten Mal vorsichtig, um den Fehler zu vermeiden.
Die richtige Antwort ist „zerreißen“. Dieses Verb bedeutet „sich gegenseitig beißen“, um sich um etwas zu streiten, und hat normalerweise eine negative Bedeutung.
Waage
[Anzeige_2]
Quelle: https://vtcnews.vn/chem-tre-hay-chem-che-moi-dung-chinh-ta-ar931722.html
Kommentar (0)