Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Start des ersten vietnamesisch-chinesischen Literaturübersetzungswettbewerbs

Der erste vietnamesisch-chinesische und chinesisch-vietnamesische Literaturübersetzungswettbewerb, der von Chibooks und verwandten Einheiten koordiniert wird, wurde offiziell gestartet.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai26/09/2025

Der Wettbewerb fand anlässlich des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und China und gleichzeitig als Reaktion auf das Vietnamesisch-Chinesische Jahr der Geisteswissenschaften statt. Es handelt sich um eine Aktivität von akademischer und kultureller Bedeutung, die dazu beiträgt, einen Spielplatz für Studierende, internationale Studierende und junge Übersetzer zu schaffen, die Literatur und Sprachen lieben.

25-9-contest.jpg

Dies ist auch eine Gelegenheit, die Fähigkeiten zur literarischen Übersetzung zu verbessern, die Liebe zur Literatur zu fördern und dazu beizutragen, das literarische Image der beiden Länder einem breiten Leserkreis im In- und Ausland bekannt zu machen.

Zu den Teilnehmern des Wettbewerbs gehören: Studenten, die in Vietnam Chinesisch als Hauptfach studieren; chinesische Studenten, die Vietnamesisch studieren; vietnamesische Studenten, die in China studieren; und freiberufliche Übersetzer, die Vietnamesisch-Chinesisch übersetzen können.

Die Kandidaten wählen aus einer vom Organisationskomitee bereitgestellten Werkliste zeitgenössische Gedichte oder Kurzgeschichten (maximal 1.000 Wörter) aus. Die Einsendungen werden nach drei Kriterien bewertet: Genauigkeit, Kohärenz und literarischer Wert. Herausragende Werke werden in den Medienkanälen von Universitäten und Schriftstellerverbänden beider Länder vorgestellt.

Die Liste der Beiträge für den Vietnamesisch-Chinesischen Übersetzungswettbewerb (für chinesische Teilnehmer) umfasst berühmte Werke der vietnamesischen Literatur wie: „ Grüner Bambus (Nguyen Duy), „ Wellen (Xuan Quynh), „ Kleiner Frühling (Thanh Hai), „ Spaziergang in der Straßenbahnblüte (Hoai Vu), „ Das erste Blatt (Hoang Nhuan Cam), „ Tagebuch der Urbanisierung (Mai Van Phan), „ Grüner Lotus (Son Tung), „ Melodie der Zeit (Trinh Bich Ngan) …

Die Beiträge zum Chinesisch-Vietnamesischen Übersetzungswettbewerb (für vietnamesische Teilnehmer) umfassen viele Gedichte und Essays berühmter zeitgenössischer chinesischer Dichter und Schriftsteller.

Die Preisstruktur umfasst 2 erste Preise, 4 zweite Preise, 4 dritte Preise und 10 Trostpreise mit einem Gesamtpreiswert von fast 40 Millionen VND.

Kandidaten registrieren sich zur Teilnahme über den Link: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA und senden ihre Beiträge per E-Mail an: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Der Einreichungszeitraum ist vom 22. September bis 10. November 2025. Die Jury wird die Einreichungen vom 10. bis 20. November bewerten. Die Preisverleihung soll am 21. November 2025 an der HUFLIT und der Beijing Foreign Studies University in einer Kombination aus Präsenz- und Online-Format stattfinden.

Die Jury besteht aus renommierten Schriftstellern, Übersetzern, Dozenten und Sprachexperten aus Vietnam und China. Der Wettbewerb verspricht, eine Brücke zwischen vietnamesischer und chinesischer Literatur zu schlagen und gleichzeitig der jungen Generation die Möglichkeit zu geben, ihre Übersetzungsfähigkeiten unter Beweis zu stellen und die Tiefe der Kultur durch die Sprache zu erkunden .

anninhthudo.vn

Quelle: https://baolaocai.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-lan-thu-nhat-post882930.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Bewundern Sie die in den Wolken versteckten Windkraftfelder an der Küste von Gia Lai
In den Cafés von Hanoi wimmelt es von Dekorationen zum Mittherbstfest, die viele junge Menschen anlocken, um
Vietnams „Hauptstadt der Meeresschildkröten“ international anerkannt
Eröffnung der Kunstfotografieausstellung „Farben des Lebens vietnamesischer Volksgruppen“

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt