かつて民謡が響き渡ったカウ川沿いののどかな風景。 |
民謡とフォークソングの栄枯盛衰
民謡は、カウ川下流域の農民たちのシンプルな精神活動の形です。舞台も楽器も、正式な訓練も必要とせず、ヴィ族の民謡はまるで日常会話のように、考えながら、歌うように自然に歌われます。
歌詞は口承で何世代にもわたって受け継がれ、民謡や諺、さらにはキエウ物語と混ざり合うこともあります。ヴィー族の歌い手は、故郷や村への愛、そして夫婦の愛を表現する歌であれば、制約を受けることなく自由に創作することができます。
90歳近いゴ・マン・トゥオック氏は、かつてドン・カオ地区の幹部だったが、私たちをタイムスリップさせてくれた。「ヴィ歌唱がいつ始まったのか正確には誰も知らない。ただ、封建時代には賑やかで、八月革命後まで続いたということだけだ。明るい月明かりの夜、村人たちは川辺の共同住宅の庭に集まり、互いに歌い合った。当時、ヴィ歌唱に参加していたのは、主に中高年の人々だった」と彼は語った。
その後、理由は不明だが、歌唱運動は徐々に衰退していった。土地改革(1954年から1957年頃)後、協同組合や労働交流団体が登場した。農民が土地を持ち、人々の生活が改善されると、歌唱運動は再び活発化し、1959年頃まで続いたが、その後、他の娯楽が登場して支配的になると、静かに衰退していったとトゥオック氏は付け加えた。
2014年までに、文化界と地元当局の尽力のおかげで、この曲は復活しました。昔からハットヴィに愛着を持っていた30人が一緒に練習し、月明かりの夜に水を汲む、共同住宅の庭で集まる、埠頭で集まる、船の下で踊るといった昔ながらの場面を演じました。しかし、トゥオック氏が言うように、残念ながらすべては「そこで止まってしまいました」。
古代の人々は今や老い、息は荒く、声は嗄れている。彼らは今も歌を覚え、魂は健在だが、もはや以前のように歌う力はない。残された最も貴重なものは、輝かしい民俗文化生活の証として、100曲以上の録音された歌である。
カウ川両岸の人々は、ヴィを歌うだけでなく、ホーにも情熱を注いでいます。ホーはヴィとは異なり、歌い手同士が顔を合わせなくても互いに呼応し合うことができます。男の子は村の門の外に立って歌い、女の子は村の中で歌を聴きながら応えます。時には、ホーの歌い出しから一晩中続き、どちらかが「言葉切れ」するまで続くこともあります。
現在60代のホアン・ティ・ヴァンさんは、その知的な歌唱力で村で有名ですが、1983年に隣村の少年と7ヶ月間ずっと歌い続けた時のことを今でも鮮明に覚えています。二人は歌声を通してしか知り合わず、一度も会ったことはありませんでしたが、親しみと理解を感じていました。
ヴァン夫人は言いました。「あの人は本当に歌が上手で知的です。以前はたくさんの人と歌っていましたが、ほんの数文歌っただけでやめてしまいました。彼とだけは、半年間ずっと歌い続けました。ところがある日、彼が軍隊に入ってしまい、それ以来、誰とも歌わなくなりました。」
私が彼女に古い民謡を何曲か歌ってほしいと頼んだとき、ヴァン夫人は嬉しそうに微笑み、その歌声はまるでその場全体を40年前の川沿いの村の風景に連れ戻すかのようだった。
ヴァン夫人は、新郎の家族に名前を聞かれた時、即興でこう答えたそうです。「私の本当の名前はメイで、天国の門のそばに住んでいます」。自分の家を明かしたくなかったため、ヴァン - メイと名前を逆から言ったそうです。
しかし、相手はすぐにこう答えました。「あなたがファム・トゥアンになって、宇宙に飛び、月に行けたらいいのに…」
青春時代の思い出が蘇り、ヴァン夫人は再び微笑み、目を輝かせた。ある日、彼女はピーナッツ摘みのために家にいなければならず、歌いに出かけられるのは夜遅くなっていた。彼女の声が聞こえるや否や、若い男は言った。「昨晩からどこにいたんだ?待たせっぱなしで、待っていたんだ、待ち焦がれていたんだ」。彼女は即座に答えた。「家族はそれぞれ自分の仕事で忙しくて、米を挽いたり、搗いたりしているんです。手伝ってくれる人がいないんです」
ある日、入隊を控えた頃、彼は歌を歌った。「家に帰って、お父さんとお母さんに聞いて。天気が良ければ、こっちへ来られるよ。」彼女は答えた。「お父さんとお母さんはもう聞いているわ。今月は都合が悪いから、来月に取っておきなさい。」彼は再び歌った。「家に帰って、お父さんとお母さんに聞いて。今月結婚しなければ、来月には出て行ってしまうわ。」彼女は答えた。「先に行ってください。私が花壇の世話をするわ、野菜畑の世話をするわ…」
その夜、デートは終わり、その若者は去り、それ以降、二人はデートを通じて再び会うことはなかった。
歌の古いマークを残す
作品紹介の際に、左からホアン・ティ・ヴァン氏、ゴ・マン・トゥオック氏、そして原稿「カウ川で歌う民謡」を収集・編集したグループのメンバー。 |
現代社会は、工業化の波に押され、多くの伝統的な価値観が失われつつあります。この状況を憂慮した故ドンカオ族の息子、故作家グエン・フー・カン氏は、生前、測量地図を作成しました。2015年から2016年の2年間、彼は古い自転車でカウ川両岸の10以上のコミューンを巡り、50人以上の人々と出会い、彼らの歌や物語を直接聞きました。また、数十冊もの本を読み漁り、一つ一つの資料をつなぎ合わせ、ハットヴィの全体像を描き出しました。
その旅の成果は、読者をタイムスリップさせ、共同住宅の庭、古き良き夜の語り合いの場となった水辺へと誘う、分厚い作品です。さらに貴重なのは、原稿に著者がメッセージを残していることです。それは、読者、つまり共感する読者が加筆・修正することで、より完成度の高い作品となることを願うというものです。この謙虚さこそが、文化の流れのように、語り継がれるべきものへと開かれたのです。
彼の死から5年、未完の原稿が読者のもとに戻ってきました。フォー・イエンの土地の子供たちからなる研究グループは、故郷の魂を守り伝えるため、丹念に編集・完成させ、書籍『カウ川のほとりの民謡と歌』を出版しました。
カウ川は今も静かに流れ、堆積した土砂と過去の残響を運んでいる。民謡や民謡の音色は、かつてほど活気はなくなったかもしれないが、決して消え去ったわけではない。かつて歌った人々の記憶の中に、静かに守り続けた人々の文章の中に、そして伝え続けたいという思いの中に、それらは今もなお残っている。
出典: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202509/mot-thoi-ho-doi-ven-song-2706b59/
コメント (0)