Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏によるジャーナリズムに関する貴重な教訓

Công LuậnCông Luận03/11/2024

(CLO) ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏は、ベトナム初の党の地方紙の一つである「バオ・タン」の誕生や、「南部の声」および「ベトナムの声」の設立に貢献しただけでなく、今日まで、多くの実用的で豊かな価値を持つジャーナリズムの方法を伝承してきました。


ジャーナリストのリー・ヴァン・サウのジャーナリズムキャリアの始まり

ジャーナリストとしてのキャリアを通じて、リー・ヴァン・サウ氏は情報、プロパガンダ、対外情報、そして通信社のラジオ・テレビ産業の発展において多大な貢献を果たし、 政治・外交の分野で多くの重要な足跡を残してきました。彼のジャーナリスト活動は、ベトナムにおける民族解放、民族統一、そして革命的ジャーナリズムの発展に効果的に貢献してきました。

物語の背後にいるジャーナリストが語る言葉の価値についての教訓1

記者のリー・ヴァン・サウ氏(左から4人目)が、編集局訪問中にカインホア新聞社の幹部らと記念写真を撮っている。(写真提供)

1946年4月中旬、カインホア省党委員会はダイディエンドン村(ディエンカン郡ディエン村)で拡大会議を開催し、省党委員会の機関紙「バオタン」の発行を決議した。この新聞の名称は、あらゆる侵略者を打ち負かすという決意と、当時のカインホア軍と人民の革命精神を表していた。

1年間の準備を経て、1947年4月26日、タン新聞はホンズー戦地(カインビン郡)で最初の号を発行しました。当初、タン新聞のスタッフはわずか5人でした。元カインホア省行政抵抗委員会委員長でタン新聞編集長のグエン・ミン・ヴィ氏と、記事の責任者であり、タン新聞の編集長と目されていたリー・ヴァン・サウ氏です。

バオタン紙のコンテンツマネージャーとして、リー・ヴァン・サウ氏はベトナムの偉大なジャーナリストへの道を歩み始めました。バオタン紙で働き始めた頃、ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏はベトナム、英語、フランスのラジオ局や現地の報道機関から情報を収集し、記事を執筆していました。同時に、他社のニュースや記事を直接編集する役割も担っていました。

タン新聞は発行直後から、省全体のあらゆる階層の人々から愛され、受け入れられ、保護されました。都市部から農村部に至るまで、人々の精神的・物質的な励ましが、タン新聞のスタッフを次々と発行する原動力となりました。

以来、「宝幢」は省党委員会が主導する抗戦と民族独立闘争の歴史的流れの中に組み入れられ、党の声、省党委員会の抗戦指針、愛国心、祖国愛、敵への憎しみを鼓舞する記事などを掲載してきた。すべては抗戦の勝利のためである。

カインホア新聞副編集長のクン・フー・クオック記者は次のように断言した。 「リ・ヴァン・サウ記者とその同世代の記者によるタン新聞創刊当時の話を通して、カインホア新聞のスタッフは世代を超えて常に困難を乗り越え、職業を愛し、国家建設と革新のために新聞を発展させたいという伝統を忘れず、受け継いでいます。」

ガラスの家は、写真の価値を知る芸術についてのレッスンで奥深いです2

カインホア新聞副編集長のクン・フー・コック記者が、「ジャーナリストであり外交官でもあるリー・ヴァン・サウ氏:忠誠の心」セミナーで講演した。写真:ソン・ハイ

77年以上が経過しましたが、カインホア紙の記者たちは今もなお、新聞の革命的な伝統を誇りにしています。今日の記者一人ひとりの思想と行動は、フランス植民地主義への抵抗の時代におけるタン紙の英雄的な歴史の中で培われたものです。

幾多の困難と激動の時代を経ても、敵は党とカインホア人民の声を消し去ることはできなかった。今日、カインホア紙は革命報道における数少ない初期の党機関紙の一つとなっている。

ジャーナリズムの基準の構築

1949年、第5地域局はジャーナリストのリー・ヴァン・サウを、南部音声ラジオ(別名タイソン局)の編集とグエン・ヴァン・グエン局長の補佐に任命しました。南部音声ラジオはベトナム語で放送され、後にフランス語と英語でも放送されました。この局の番組は、主に戦争ニュース、国内外の情勢、そしてフランス植民地主義の陰謀と策略を理解するための政府の指示や解説を伝え、外国からの侵略者に対する愛国心と団結を呼びかけました。

1968年から1973年にかけての宣伝活動における成功により、パリ会議において南ベトナム共和国臨時政府、そして戦線のスポークスマンに選出された。1973年9月には、南方委員会(統一委員会)宣伝文化部長に就任した。

ガラスの家は、絵画の本来の意味の芸術についての教訓が深いです3

代表団はジャーナリストで外交官のリー・ヴァン・サウ氏に関する文書や写真を閲覧した。写真:ソン・ハイ

1975年5月、ジャーナリストのリー・ヴァン・サウはホーチミン市テレビ局の第一副局長に就任しました。1977年7月から1986年にかけてはベトナム国営放送委員会の副委員長を務め、1977年から1980年までは中央テレビ局の編集長、1980年から1985年まではラジオ局「Voice of Vietnam」の編集長を務めました。

元ベトナムの声編集局長のジャーナリスト、トラン・ドゥック・ヌオイ氏は次のように述べた。「ベトナムの声で働いていた頃、ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏は若いジャーナリストや若者と頻繁に出会いました。彼はジャーナリズムについて興味深い話をしました。ジャーナリストは長期的なビジョンを持つべきだと彼は強調しました。最も幸せなジャーナリストとは、出来事や歴史的瞬間の中で生き、働く人です。その瞬間に身を投じ、誠実に振り返ること。それが仕事の魂を創り出すのです。」

「ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏は若いジャーナリストたちに、記事やニュースを書く際には、新しい情報を発見しなければならないと常に言っていました。たとえそれが些細な情報であっても、発見しなければ、ただの凡人になってしまうからです。ラジオやテレビの仕事には雄弁さが求められ、話すこと、共有すること、そしてやり取りは簡潔で簡潔である必要があります。そうすることで、聞き手は容易に理解し、記憶に留めることができるのです」と、トラン・ドゥック・ヌオイ氏は回想しました。

ジャーナリストのリー・ヴァン・サウは、それぞれの時代において、祖先から受け継がれた伝統的なジャーナリズムの手法を駆使する術を心得ていました。同時に、現代的なジャーナリズムの手法も効果的に活用し、プロパガンダの効果を高め、ベトナムの声を世界に伝えました。

ジャーナリストのトラン・ドゥック・ヌオイ氏はこう打ち明けた。 「ジャーナリストであるには、資料を収集し、収集した資料を保管し、そしてそれらをどのように活用するかを知らなければならない」と、ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏が言った言葉を、私は今でも鮮明に覚えている。取材を通して、ジャーナリストのリー・ヴァン・サウ氏は豊富な知識を蓄積し、読書や執筆を多く行い、優れた記憶力を持つ人物だと気づいた。彼から外国語の習得方法を学び、ジャーナリストには少なくとも一つの外国語が必要だと悟った。外国語を習得することで視野が広がり、より多くの情報を吸収できるようになるのだ。

ガラスの家は、絵画4の本来の意味の芸術についての教訓が深いです

代表団はジャーナリスト兼外交官のリー・ヴァン・サウ氏の親族と記念写真を撮る。写真:N.タム

リー・ヴァン・サウは生涯を通じて、ジャーナリスト、軍人、そして革命外交官として生きたと言えるでしょう。彼のキャリアのあらゆる段階、あらゆる歩みは、ジャ​​ーナリズムの発展と祖国の歴史と密接に結びついていました。その積極的かつ効果的な貢献により、ジャーナリストのリー・ヴァン・サウはまさにベトナム革命ジャーナリズムの代表的なジャーナリストの一人となりました。


[広告2]
出典: https://www.congluan.vn/nha-bao-ly-van-sau-voi-nhung-bai-hoc-ve-nghe-con-nguyen-gia-tri-post319754.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産
雲に隠れたザライ沿岸の風力発電所を眺める

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;