Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី ទទួលបានងារជា 'មិត្តអក្សរសាស្រ្តចិន'

នាព្រឹកថ្ងៃទី២១ ខែកក្កដា នៅទីក្រុង Nanjing (ប្រទេសចិន) អ្នកបកប្រែ Nguyen Le Chi បានទទួលងារជា “មិត្តនៃអក្សរសិល្ប៍ចិន” ដោយប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធចិន Truong Hong Sam។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

ចំណងជើងនេះផ្តល់កិត្តិយសដល់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់អ្នកបកប្រែក្នុងការបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ចិនដែលត្រូវបានជ្រើសរើសដោយសមាគមអ្នកនិពន្ធចិន។

អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺ ជី គឺជាអ្នកបកប្រែភាសាវៀតណាមដំបូងគេដែលបានទទួលងារកិត្តិយសនេះ បន្ទាប់ពីការងារមិនចេះនឿយហត់ជាង 25 ឆ្នាំក្នុងវិស័យបកប្រែអក្សរសាស្ត្រ។

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

អ្នកបកប្រែ Nguyen Le Chi ក្នុងពិធីផ្តល់កិត្តិយសដល់អ្នកបកប្រែអក្សរសាស្ត្រនៅសន្និសីទអន្តរជាតិស្តីពីការបកប្រែអក្សរសាស្ត្រនៅទីក្រុង Nanjing

រូបថត៖ CB

នាង​ក៏​បាន​ទទួល​ពាន​រង្វាន់​នេះ​ដោយ​អ្នក​បក​ប្រែ​អក្សរសាស្ត្រ​១៤​នាក់​មក​ពី​ប្រទេស​ជា​ច្រើន​ផ្សេង​ទៀត។

ពិធីប្រគល់ពានរង្វាន់នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃសន្និសីទអន្តរជាតិលើកទី 7 ស្តីពីការបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ចិនសម្រាប់ Sinologists ដែលប្រព្រឹត្តទៅចាប់ពីថ្ងៃទី 20-24 ខែកក្កដា ដែលរៀបចំដោយសមាគមអ្នកនិពន្ធចិននៅទីក្រុងណានជីង។

សន្និសីទឯកទេសស្តីពីការបកប្រែអក្សរសាស្ត្រនេះត្រូវបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងឆ្នាំ 2010 ហើយត្រូវបានប្រារព្ធឡើងរៀងរាល់ពីរឆ្នាំម្តង ដោយទាក់ទាញអ្នកបកប្រែអក្សរសាស្ត្រល្បីៗជាច្រើនមកពីប្រទេសជាច្រើន។

សន្និសីទឆ្នាំនេះធ្វើឡើងជុំវិញប្រធានបទនៃ ការបកប្រែសម្រាប់អនាគត ដោយប្រមូលផ្តុំអ្នកនិពន្ធចិននាំមុខគេចំនួន 39 នាក់ដូចជា Liu Zhenyun, Dongxi, Bit Phiyu... និងអ្នកបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ឈានមុខគេចំនួន 39 នាក់មកពីប្រទេសវៀតណាម ថៃ មីយ៉ាន់ម៉ា នេប៉ាល់ កូរ៉េ ជប៉ុន ម៉ិកស៊ិក អង់គ្លេស ទួរគី អេស្ប៉ាញ ហូឡង់ ប៉ូឡូញ អ៊ីតាលី អ៊ីរ៉ង់ ...

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

អ្នកបកប្រែចំនួន 15 នាក់ទទួលបានពានរង្វាន់សម្រាប់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ពួកគេក្នុងការណែនាំអក្សរសិល្ប៍ចិនទៅកាន់ ពិភពលោក។

រូបថត៖ CB

ថ្លែងទៅកាន់សារព័ត៌មានចិន អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី បាននិយាយថា "ការអាន និងបកប្រែរឿងល្អៗ គឺជាចំណង់ចំណូលចិត្តពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ។ ការមានឱកាសបកប្រែអក្សរសិល្ប៍ល្អៗ ជាពិសេសអក្សរសិល្ប៍ចិន គឺជាឱកាសសំណាងមួយ។ អរគុណអ្នកនិពន្ធជនជាតិចិន ដែលបាននិពន្ធរឿងល្អៗសម្រាប់ខ្ញុំចែករំលែក និងរីករាយជាមួយអ្នកអានវៀតណាមក្នុងរយៈពេល 25 ឆ្នាំកន្លងមក។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំនឹងបន្តការអានរឿងចិន បន្តស្វែងរក និងបន្ត។ ស្ពាន​អក្សរសាស្ត្រ​សម្រាប់​អ្នក​អាន​នៃ​ប្រទេស​ទាំងពីរ​ការ​ចែករំលែក​អក្សរសាស្ត្រ​វៀតណាម​ទៅកាន់​ប្រទេស​ចិន​និង​ប្រទេស​ផ្សេងទៀត​ក៏​ជា​អ្វីដែល​ខ្ញុំ​តែងតែ​សង្ឃឹម​និង​ខិតខំ​ធ្វើ»។

មិនយូរប៉ុន្មាន អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី ក៏ទទួលបានកិត្តិយសទទួលវិញ្ញាបនបត្រពីគណៈកម្មាធិការប្រជាជនទីក្រុងហូជីមិញ ដោយបានលេចមុខក្នុងបញ្ជីបុគ្គលចំនួន ១៧៧ នាក់ ដែលបានរួមចំណែកជាវិជ្ជមាន និងសំខាន់ក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍អក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈនៅទីក្រុងហូជីមិញ ៥០ ឆ្នាំបន្ទាប់ពីការបង្រួបបង្រួមប្រទេស (៣០ មេសា ១៩៧៥) ២២០ ៣០។

ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ភាពស្រស់ស្អាតនៃឈូងសមុទ្រ Ha Long ត្រូវបាន UNESCO ទទួលស្គាល់ជាបេតិកភណ្ឌបីដង។
បាត់​ខ្លួន​ក្នុង​ការ​បរបាញ់​ពពក​នៅ Ta Xua
មាន​ភ្នំ​ផ្កា​ស៊ីម​ពណ៌​ស្វាយ​នៅ​លើ​មេឃ​នៃ​ Son La
ចង្កៀងគោម - អំណោយពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលរដូវស្លឹកឈើជ្រុះនៅក្នុងការចងចាំ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

;

រូប

;

អាជីវកម្ម

;

No videos available

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

;

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

;

ក្នុងស្រុក

;

ផលិតផល

;