Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Once Upon a Time in Vietnam' រក្សាតម្លៃប្រវត្តិសាស្ត្រ

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế27/01/2024


Once Upon a Time in Vietnam ប្រមូលផ្តុំនូវស្នាដៃស្រាវជ្រាវចំនួន ៣៨ អត្ថបទធម្មតាជាភាសាបារាំង និងរូបភាពដ៏សម្បូរបែបចំនួន ៦០ អំពីទឹកដី និងប្រជាជនអាណ្ណាម។
‘Nước Nam một thuở’ lưu giữ giá trị lịch sử - văn hóa Việt
“Once Upon a Time in Vietnam” រក្សាបាននូវតម្លៃប្រវត្តិសាស្ត្រ និងវប្បធម៌វៀតណាម

ស្នាដៃ និងអត្ថបទដែលចុះផ្សាយក្នុងទស្សនាវដ្ដីឥណ្ឌូចិន ទស្សនាវដ្ដី Far Asia Magazine Indochina Weekly និងទស្សនាវដ្ដី Dan Viet Nam បោះពុម្ពពីឆ្នាំ 1894 ដល់ឆ្នាំ 1948 ត្រូវបានជ្រើសរើស និងបកប្រែជាភាសាវៀតណាមដោយមជ្ឈមណ្ឌលបណ្ណសារជាតិ I ។

សៀវភៅនេះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ History - Culture Bookcase ដែលជាគម្រោងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការរវាង Omega Plus និង National Archives Center I.

ក្រុមប្រធានបទក្នុងចំណោមអត្ថបទស្រាវជ្រាវចំនួន 38 នៅក្នុងសៀវភៅរួមមាន:

ទំនៀម​ទំលាប់​តេតៈ ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​ថ្ងៃ​ចូល​ឆ្នាំ​អាណ្ណាម; ប្រយោគស្របគ្នា; ពាក្យ Phuc និង Tho ។

ពិធី និងទំនៀមទំលាប់៖ ការថ្វាយបង្គំដូនតា និងអំណាចរបស់ឪពុកក្នុងសង្គមអាណ្ណាម; ហុងស៊ុយក្នុងជីវិតរបស់ជនជាតិអាណ្ណាម; ហោរាសាស្រ្តអាណ្ណាម ជាពិសេសកម្មវិធី យោធា របស់ខ្លួន; ពិធីបញ្ចុះបឋមសិលា; ទំនៀមទម្លាប់ដ៏សំខាន់មួយនៅក្នុងពិធីមង្គលការ: ពិនិត្យមើលអាយុរបស់កូនក្រមុំនិងកូនកំលោះ; ពិធី​ឡើង​គ្រង​រាជ្យ​សម្បត្តិ​របស់​ព្រះបាទ​ធៀវទ្រី។

លក្ខណៈវប្បធម៌៖ ការហូបចុកក្នុងថ្នាក់សង្គមរបស់អណ្ណាម; ទំពារទំពារ; ខ្លែងហើររបស់ជនជាតិអាណ្ណាម; ជល់មាន់, ជល់មាន់; គ្រូពេទ្យនៅតុលាការអណ្ណាម : មន្ទីរពេទ្យអធិរាជ; ភាសាអាណ្ណាម និងការសរសេរ; រង្វាន់អក្សរសិល្ប៍អាណ្ណាមនៅឆ្នាំ 1943 ។

លក្ខណៈ​វប្បធម៌​នៃ​តំបន់​និង​តំបន់​: ការ​យំ​នៅ Saigon នេះ​; ធី ហួង; តាំ ដាវ; សាប៉ា; បាកម៉ា; បាណា; បាវី; វងតាវ; កោះ Phu Quoc; ធ្វើកូនប្រុស; កោះ Bach Long Vi; បន្ទាយរាជវង្សហូ; ទីក្រុង ហាណូយ ; វិហារ Saigon Notre Dame; សារមន្ទីរ Khai Dinh នៅ Hue។

តារាវប្បធម៌ និងប្រវត្តិសាស្ត្រ៖ ឧត្តមសេនីយ៍ឆ្វេង ឡេ វ៉ាន់ឌឿត; ឧត្តមសេនីយទោ Vo Tanh ដែលការពារបន្ទាយ Quy Nhon; កុកងឺ ជាន់​ខ្ពស់ Phan Thanh Gian; អ្នកស្នេហាជាតិឆ្នើម Nguyen Truong To។

ប្រធានបទផ្សេងទៀត៖ យុទ្ធសាស្ត្ររបស់អធិរាជចិន (Qin Shi Huang, ២៤៦ មុនគ.ស); បើក ​ការ​ធ្វើ​ដំណើរ ​តាម​អាកាស​នៅ​ឥណ្ឌូចិន; រមណីយដ្ឋានភ្នំនៅឥណ្ឌូចិន។

អ្នកនិពន្ធអត្ថបទទាំងនេះ គឺជាអ្នកប្រាជ្ញ អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ និងមន្ត្រីបារាំង និងវៀតណាម ដូចជា៖ Louis Bezacier, Gustave Dumoutier, Cerutti, Henry Bontoux, G. Taboulet, G.Tucat, Ngo Quy Son, Nguyen Van Vinh, Nguyen Xuan Chu...។

ពួកគេបានស្រាវជ្រាវ និងបង្ហាញទឡ្ហីករណ៍យ៉ាងស្មុគ្រស្មាញលើវិស័យប្រវត្តិសាស្ត្រ វប្បធម៌ ការអប់រំ ទឹកដី សារីរិកធាតុ និងតួលេខប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់វៀតណាមក្នុងសម័យអាណានិគមបារាំង។

ការបោះពុម្ភផ្សាយនេះប្រើប្រាស់អត្ថបទគុណភាពជាចម្បងដែលលាក់ក្នុងកំណត់ត្រាបណ្ណសារ រួមទាំងទស្សនាវដ្តីដែលចេញតាំងពីឆ្នាំ 1948 តទៅ។

អត្ថបទត្រូវបានជ្រើសរើស រៀបចំ និងរៀបចំជាប្រព័ន្ធតាមប្រធានបទ និងតាមលំដាប់លំដោយ។ អត្ថបទនីមួយៗមានរូបភាពបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់អំពីអ្នកនិពន្ធ កូដស្វែងរក និងឆ្នាំ។ សម្រាប់អត្ថបទដែលគ្មានរូបភាព ក្រុមប្រឹក្សាភិបាលវិចារណកថាបានប្រមូល និងបន្ថែមរូបភាព និងបញ្ជាក់ប្រភពយ៉ាងច្បាស់ដើម្បីធ្វើឱ្យសៀវភៅកាន់តែរស់រវើក។

សម្រាប់ឈ្មោះផ្លូវ និងផ្លូវនៅហាណូយ និងសៃហ្គន អ្នកបោះពុម្ពបានរក្សាឈ្មោះដើមរបស់បារាំង ហើយបន្ថែមឈ្មោះសមមូលបច្ចុប្បន្ន។

ក្រុមអ្នកបកប្រែបានជួបប្រទះការលំបាកជាច្រើនក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការ។ ការបកប្រែខ្លះពីតួអក្សរចិន និង Nom ដែលមានគំនិតអរូបី និងពិបាកយល់ជាច្រើន ក៏មិនមានប្រយោគ ឬពាក្យដែលស្មើនៅក្នុងភាសាបារាំងដែរ។

ព្រឹត្ដិការណ៍ និងរឿងរ៉ាវប្រវត្តិសាស្ត្រជាច្រើនគឺនៅឆ្ងាយពីសម័យបច្ចុប្បន្ន ដែលបន្ទាប់ពីការបកប្រែពីរលើករួចមក វាពិបាកក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើព្រឹត្តិការណ៍នោះពិតឬមិនពិត។ អ្នក​និពន្ធ​ដែល​ក៏​ជា​អ្នក​បក​ប្រែ Han – Nom បាន​ត្រឹម​តែ​បក​ប្រែ​អត្ថន័យ​យ៉ាង​ខ្លី​ដូច​ជា​កំណាព្យ Thi Huong ឬ​កំណាព្យ Cau Doi។

លើសពីនេះ ឈ្មោះកន្លែងខ្លះ ឬឈ្មោះមនុស្សត្រូវបានសរសេរមិនត្រឹមត្រូវដោយអ្នកនិពន្ធបារាំង ឬគ្មានការសង្កត់សំឡេង (ជាភាសាវៀតណាម) បង្កការលំបាកជាច្រើនសម្រាប់អ្នកបកប្រែ។

ក្នុងករណីទាំងអស់ខាងលើ អ្នកបកប្រែ អ្នកអាន និងអ្នកកែសម្រួលបានវិភាគ និងអនុម័តដំណោះស្រាយការបកប្រែដែលអាចធ្វើទៅបាន៖ ផ្ទេរគំនិត ប្រយោគ ឬការបកប្រែពាក្យនីមួយៗដើម្បីឱ្យវាជិតនឹងអត្ថន័យ អ្នកអានអាចទទួលយកបាន និងងាយយល់។

"ជាមួយនឹងមុខងារនៃបណ្ណសារគ្រប់គ្រងឯកសារប្រវត្តិសាស្រ្តដ៏សម្បូរបែបបំផុតទាក់ទងនឹងសម័យអាណានិគម អ្នកកែសម្រួលរបស់មជ្ឈមណ្ឌលបានស្រាវជ្រាវ ប្រមូល និងបកប្រែ ស្របតាមគោលការណ៍ "បំបែកភក់ដើម្បីនាំឱ្យច្បាស់" ។

ពីទីនោះ ពួកគេណែនាំដល់អ្នកអាននាពេលបច្ចុប្បន្ននូវចំណេះដឹង និងអំណះអំណាងរបស់អ្នកនិពន្ធ បញ្ហាជីវិតវប្បធម៌ និងសង្គមសហសម័យរបស់វៀតណាម រួមទាំងទំនៀមទម្លាប់បុរាណដែលនៅតែមានក្នុងជីវិតសហសម័យ។



ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ទស្សនាភូមិនេសាទ Lo Dieu នៅ Gia Lai ដើម្បីមើលអ្នកនេសាទ 'គូរ' clover នៅលើសមុទ្រ
ជាងជួសជុលកែឆ្នៃកំប៉ុងស្រាបៀរទៅជាចង្កៀងពាក់កណ្តាលសរទរដូវដ៏រស់រវើក
ចំណាយប្រាក់រាប់លានដើម្បីរៀនរៀបចំផ្កា ស្វែងរកបទពិសោធន៍នៃការផ្សារភ្ជាប់ក្នុងពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ
មាន​ភ្នំ​ផ្កា​ស៊ីម​ពណ៌​ស្វាយ​នៅ​លើ​មេឃ​នៃ​ Son La

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

;

រូប

;

អាជីវកម្ម

;

No videos available

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

;

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

;

ក្នុងស្រុក

;

ផលិតផល

;