ក្នុងខែវិច្ឆិកា គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយស្ត្រីវៀតណាមបានបោះពុម្ពប្រលោមលោក ពូ ហាណា ដោយអ្នកនិពន្ធ Alena Mornštajnová បកប្រែដោយអ្នកបកប្រែ Binh Slavická។
សៀវភៅដែលមាន 332 ទំព័រដែលបានឈ្នះពានរង្វាន់សៀវភៅសាធារណរដ្ឋឆេកក្នុងឆ្នាំ 2018 បានធ្វើឱ្យឈ្មោះអ្នកនិពន្ធស្រី Alena ។
រឿងនេះត្រូវបានប្រាប់ជាបីផ្នែក និងពង្រីកពេលវេលាពីរដាច់ដោយឡែកពីគ្នា ដោយនាំអ្នកអាន ឆ្លងកាត់ ទីក្រុង Meziříčí គុកនៅ Terezín និងជំរុំប្រមូលផ្តុំ Auschwitz-Birkenau ពីឆ្នាំ 1940 ដល់ឆ្នាំ 1950 ។
គម្របប្រលោមលោក "ពូហាណា" (រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម)។
នៅឆ្នាំ 1954 នៅទីក្រុងតូច Meziříčí ឆេក មីរ៉ាអាយុ 9 ឆ្នាំមានអារម្មណ៍ថា "គ្រោះថ្នាក់កំពុងលាក់ខ្លួនយ៉ាងជ្រៅនៅក្រោមទីក្រុង" ។
សៀវភៅ នេះអានថា "ខ្ញុំមានអាយុទើបតែប្រាំបួនឆ្នាំ នៅពេលដែលខ្ញុំនៅម្នាក់ឯងទាំងស្រុង។ ជីវិតរបស់ខ្ញុំបានឈប់ដូចជានាឡិកាដែលព្យួរនៅលើជញ្ជាំងក្នុងហាងរបស់ឪពុកខ្ញុំ។ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ត្រឹមតែចង់បាន ការភ័យខ្លាចដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចចំពោះអនាគត និងភាពឯកកោគ្មានទីបញ្ចប់" ។
ជំពូកប្រាំបួនដំបូងផ្តោតលើ Mira ដែលចង់ដឹងចង់ឃើញពីអតីតកាលរបស់គ្រួសារនាង។ នាងដឹងតិចទេថា សម្រាប់សាច់ញាតិដែលរស់នៅរបស់នាង អតីតកាលច្រើនតែឈឺចាប់ខ្លាំងពេកមិនអាចនិយាយបាន។
នៅពេលដែល Mira លាតត្រដាងការពិតអំពីប្រវត្តិគ្រួសាររបស់នាង ហេតុផលសម្រាប់អាកប្បកិរិយារបស់ពូ ហាណា រូបរាងទន់ខ្សោយរបស់នាង និងស្នាមសាក់នៅលើកដៃរបស់នាងត្រូវបានបង្ហាញឱ្យដឹង។
"ខ្ញុំត្រូវបានគេប្រាប់ឱ្យបំភ្លេច ថាខ្ញុំត្រូវចាប់ផ្តើមរស់ឡើងវិញ។ ប្រហែលជាខ្ញុំអាចបំភ្លេចភាពស្រេកឃ្លាន និងត្រជាក់ក្នុងអំឡុងពេលម៉ោងដែលឈរនៅ roll call ប្រហែលជាខ្ញុំអាចភ្លេចការឈឺចាប់ឆ្អឹងដែលបាក់។
ប៉ុន្តែតើខ្ញុំអាចបំភ្លេចសាកសពដែលព្យួរពីរបងអគ្គីសនី សាកសពឆ្កែហែកចេញពីគ្នា និងស្មាដែលផ្លាស់ទីលំនៅរបស់បុរស និងស្ត្រីដែលព្យួរដោយដៃរបស់ពួកគេនៅពីក្រោយខ្នងរបស់ពួកគេ ដើម្បីព្រមានអ្នកដទៃដោយរបៀបណា?
តើខ្ញុំអាចបំភ្លេចខ្សែបន្ទាត់គ្មានទីបញ្ចប់នៃកុមារ ស្ត្រី និងបុរសដែលចេញពីរថភ្លើងទៅបន្ទប់ហ្គាសដោយរបៀបណា? តើខ្ញុំអាចបំភ្លេចភាពអស់សង្ឃឹមនៅក្នុងក្រសែភ្នែករបស់ Truda យ៉ាងដូចម្តេច នៅពេលដែលនាងដឹងថាកូនរបស់នាងត្រូវបានបញ្ជូនទៅបន្ទប់ឧស្ម័ន?
មនុស្សបានណែនាំខ្ញុំឲ្យភ្លេច ព្រោះមិនចង់ឮពាក្យដែលខ្ញុំត្រូវនិយាយ។ ពួកគេមិនចាំបាច់ភ័យខ្លាចខ្លាំងនោះទេ។ ខ្ញុំមិនអាចបំភ្លេចបានទេ ការចងចាំទាំងនោះត្រូវបានចារទុកក្នុងចិត្តខ្ញុំជារៀងរហូត ដូចជាលេខដែលសាក់នៅលើដៃឆ្វេងរបស់ខ្ញុំ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចនិយាយពីការចងចាំទាំងនោះបានទេ» ដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅ។
អ្នកនិពន្ធ Alena Mornštajnová (រូបថត៖ Marianne) ។
នៅក្នុងផ្នែកទីពីរនៃប្រលោមលោក អ្នកអានធ្វើដំណើរត្រលប់ទៅសម័យកាលនៃទ្វីបអឺរ៉ុបដែលកាន់កាប់។
ជំពូកចុងក្រោយប្រាប់ពីរឿងរ៉ាវនៃអ្នករស់រានមានជីវិតរបស់ជនជាតិជ្វីហ្វ - ដែលបានរងរបួសផ្លូវចិត្តដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច - នៅពេលដែលពួកគេតស៊ូដើម្បីបញ្ចូលទៅក្នុងសង្គមឡើងវិញបន្ទាប់ពីសង្គ្រាម។
អ្វីដែលវាសនាទាំងនេះមានដូចគ្នាគឺមានទោស។ ពួកគេមានអារម្មណ៍ខុសឆ្គង ដែលពួកគេជាមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលរួចជីវិត។ ពួកគេត្រឡប់ទៅ ពិភពលោក ដែលមិនចង់បានពួកគេ ពិភពលោកដែលមិនយល់ពីពួកគេ។
ប្រលោមលោក "Uncle Hana" របស់អ្នកនិពន្ធស្រី Alena Mornštajnová គឺជាសក្ខីភាពយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះការឈឺចាប់ និងរបួសដែលជ្រាបចូលពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់។
Alena Mornštajnová កើតនៅឆ្នាំ 1963 នៅValašské Meziříčí បានបញ្ចប់ការសិក្សាជាភាសាអង់គ្លេស និងភាសាឆេកពីសាកលវិទ្យាល័យ Ostrava សាធារណរដ្ឋឆេក។ បច្ចុប្បន្ននាងជាគ្រូបង្រៀនភាសាអង់គ្លេស និងជាអ្នកបកប្រែ។
ប្រលោមលោក ពូ Hana បានឈ្នះពានរង្វាន់ Česká kniha (ពានរង្វាន់សៀវភៅឆេក) ក្នុងឆ្នាំ 2018 ។
នេះក៏ជាស្នាដៃដែលបានធ្វើឱ្យ Alena ក្លាយជាអ្នកនិពន្ធដែលស្រលាញ់បំផុតនៃអក្សរសិល្ប៍ឆេកសហសម័យ។
អ្នកបកប្រែ Binh Slavická កើតនៅឆ្នាំ 1954 នៅ Hung Yen។ នាងបានបញ្ចប់ការសិក្សាពីមហាវិទ្យាល័យសំណង់ សាកលវិទ្យាល័យ ČVUT នៅទីក្រុង Prague (1979) និងទទួលបានបណ្ឌិតផ្នែក ប្រវត្តិសាស្ត្រ និងជនជាតិភាគតិច មហាវិទ្យាល័យទស្សនវិជ្ជា សាកលវិទ្យាល័យ Charles ក្នុងទីក្រុង Prague (2016)។
នាងរស់នៅ និងធ្វើការនៅសាធារណរដ្ឋឆេក ជាសាស្ត្រាចារ្យផ្នែកសិក្សាវៀតណាមនៅវិទ្យាស្ថានសិក្សាអាស៊ី សាកលវិទ្យាល័យ Charles ។
អ្នកបកប្រែ Binh Slavická គឺជាជនជាតិវៀតណាមតែម្នាក់គត់ដែលបានទទួលរង្វាន់ Gratias agit 2022 សម្រាប់ការរួមចំណែកដ៏អស្ចារ្យរបស់គាត់ក្នុងការលើកកម្ពស់វប្បធម៌ឆែក និងប្រជាជននៅបរទេស។
ប្រភពតំណ
Kommentar (0)