Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

한국은 베트남을 관계의 우선순위로 여긴다.

Việt NamViệt Nam20/03/2024

Thủ tướng Phạm Minh Chính đã tiếp Đại sứ Hàn Quốc tại Việt Nam Choi Young Sam.

Tại cuộc tiếp, Thủ tướng Phạm Minh Chính đánh giá cao nỗ lực của Đại sứ và Đại sứ quán Hàn Quốc tại Việt Nam trong việc thúc đẩy quan hệ Việt Nam-Hàn Quốc; vui mừng khi hai nước đã trở thành những đối tác quan trọng hàng đầu của nhau; khẳng định Chính phủ Việt Nam sẽ tích cực đồng hành, hỗ trợ để Đại sứ hoàn thành tốt nhiệm vụ của mình.

Thủ tướng cho rằng, hai bên cần tăng cường quan hệ chính trị và hợp tác trên các lĩnh vực phát triển tương xứng với quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện, trong đó có việc duy trì thường xuyên các chuyến thăm, tiếp xúc cấp cao và các cấp bằng nhiều hình thức linh hoạt; duy trì các cơ chế hợp tác hiện có cũng như thực hiện hiệu quả “Chương trình hành động về triển khai quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện Việt Nam-Hàn Quốc”.

Về hợp tác kinh tế-thương mại, Thủ tướng đề nghị hai bên tiếp tục thúc đẩy hợp tác thương mại phát triển ổn định theo hướng cân bằng, bền vững; khuyến khích các doanh nghiệp Hàn Quốc tiếp tục mở rộng quy mô đầu tư, trong đó chú trọng các lĩnh vực Hàn Quốc có thế mạnh như công nghiệp văn hóa, điện tử, đóng tàu và các lĩnh vực mới nổi như bán dẫn, AI...; xây dựng các trung tâm nghiên cứu và phát triển (R&D) và chuyển giao công nghệ cho Việt Nam.

Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Đại sứ Hàn Quốc tại Việt Nam Choi Young Sam.

Đại sứ Hàn Quốc Choi Young Sam tỏ vinh dự sang nhận nhiệm vụ tại Việt Nam, nhất là trong bối cảnh quan hệ hai nước có thêm nhiều tiềm năng hợp tác sau khi nâng cấp lên Đối tác chiến lược toàn diện.

Đánh giá cao những tiến triển trong quan hệ hai nước thời gian qua, Đại sứ khẳng định Chính phủ Hàn Quốc coi Việt Nam là hướng ưu tiên trong các quan hệ đối ngoại của Hàn Quốc hiện nay, mong muốn đẩy mạnh thực chất hơn nữa quan hệ song phương với Việt Nam và bày tỏ nhất trí về các định hướng hợp tác mà Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã nêu, nhất là về việc duy trì trao đổi đoàn cấp cao và các cấp, tăng cường hợp tác trên các lĩnh vực.

Đại sứ Choi Young Sam mong muốn Chính phủ Việt Nam tiếp tục quan tâm, tạo điều kiện thuận lợi cho doanh nghiệp Hàn Quốc nói riêng và công dân Hàn Quốc nói chung kinh doanh thành công, sinh sống ổn định tại Việt Nam, qua đó góp phần đẩy mạnh hợp tác hai nước, nhất là về kinh tế và giao lưu nhân dân.

Quang cảnh buổi tiếp.

Về việc này, Thủ tướng nhấn mạnh các cơ quan Chính phủ và địa phương Việt Nam luôn sẵn sàng trao đổi, lắng nghe ý kiến để cùng phía Hàn Quốc đưa ra các giải pháp triển khai các mục tiêu chung một cách hiệu quả nhất, đạt được lợi ích của cả hai bên trên tinh thần tin cậy và chia sẻ.

Thủ tướng cũng đề nghị phía Hàn Quốc tiếp tục mở rộng giao lưu nhân dân; tăng cường hợp tác du lịch; hỗ trợ đào tạo và tăng cường tiếp nhận lao động chất lượng cao của Việt Nam.

Thủ tướng mong muốn Chính phủ Hàn Quốc tiếp tục hỗ trợ cộng đồng người Việt Nam yên tâm sinh sống, học tập và làm việc lâu dài tại Hàn Quốc; hai bên tăng cường hợp tác trên các diễn đàn khu vực và quốc tế, trong đó đề nghị Hàn Quốc hỗ trợ Việt Nam tổ chức thành công Hội nghị thượng đỉnh Đối tác vì tăng trưởng xanh và Mục tiêu toàn cầu 2030 (P4G) vào năm 2025.

Đại sứ Choi Young Sam cảm ơn sự quan tâm của Thủ tướng nói riêng và Chính phủ Việt Nam nói chung; khẳng định sẽ nỗ lực hết sức đóng góp vào sự phát triển của quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện Việt Nam-Hàn Quốc trong nhiệm kỳ tại Việt Nam.


Nguồn

댓글 (0)

No data
No data
젊은 방식의 애국심
국민들은 국경일 80주년을 기쁘게 맞이합니다.
베트남 여자팀, 태국 꺾고 동메달 획득: 하이옌, 후인누, 빅투이의 활약
사람들은 국경일을 앞두고 영웅적인 분위기에 푹 빠져 하노이로 몰려든다.
9월 2일 국경일 퍼레이드 관람 추천 장소
나싸 실크 마을 방문
사진작가 Hoang Le Giang이 flycam으로 촬영한 아름다운 사진을 감상하세요
젊은이들이 패션을 통해 애국심을 표현할 때
수도에서 8,800명이 넘는 자원봉사자가 A80 페스티벌에 기여할 준비가 되어 있습니다.
SU-30MK2가 '바람을 가르는' 순간, 날개 뒤쪽에 하얀 구름처럼 공기가 모인다.

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품