In seiner Eröffnungsrede zur Konferenz bekräftigte der stellvertretende Premierminister der Sozialistischen Republik Vietnam, Mai Van Chinh, dass Partei und Regierung Vietnams Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation (ST&DT) als bahnbrechende Triebkraft betrachten, die Vietnam dabei helfen soll, „aufzuholen, gemeinsam voranzukommen, den Durchbruch zu schaffen und sich zu übertreffen“. Dementsprechend hat Vietnam viele wichtige Richtlinien erlassen, wie etwa die Resolution Nr. 57 zur nationalen Entwicklung von Wissenschaft und Technologie, ST&DT, zusammen mit dem Gesetz über Wissenschaft, Technologie und Innovation und dem Gesetz über die Digitaltechnologieindustrie, die wichtige rechtliche Grundlagen für die neue Entwicklungsphase bilden.
Der stellvertretende Premierminister betonte, dass die vietnamesische Regierung sich verpflichtet fühle, im Einklang mit den Integrationsanforderungen und internationalen Gepflogenheiten ein offenes, günstiges und gleichberechtigtes Investitions- und Geschäftsumfeld für ausländische Unternehmen, einschließlich chinesischer Unternehmen, aufrechtzuerhalten.
Vizepremierminister Mai Van Chinh hielt auf der Konferenz eine Rede.
Auf chinesischer Seite betonten Herr Ren Hongbin, Vorsitzender des China Council for the Promotion of International Trade, und Herr Wei Thao, Vorsitzender der Autonomen Region Guangxi Zhuang, die Bedeutung der digitalen Wirtschaftskooperation, der Infrastrukturkonnektivität und des zwischenmenschlichen Austauschs.
Vertreter großer chinesischer Unternehmen sprachen außerdem über Investitionspläne und den Wunsch, gemeinsam mit Vietnam die Bereiche erneuerbare Energien, Eisenbahn, künstliche Intelligenz, Cloud Computing und digitale Wirtschaft zu entwickeln.
Überblick über die Konferenz.
In seiner Rede auf der Konferenz würdigte der stellvertretende Minister für Wissenschaft und Technologie, Bui Hoang Phuong, die Initiative Chinas, die Konferenz unter dem Motto „Innovation und digitale Transformation“ sowie der aktiven und offenen Teilnahme und des Austauschs von Unternehmen zu organisieren.
Der stellvertretende Minister betonte, dass Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation zu wichtigen Entwicklungstreibern würden und zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit Chinas, der ASEAN und Vietnams beitragen würden. Im Jahr 2024 wurde die ASEAN zum führenden Ziel für Risikokapitalflüsse in den Bereichen digitale Technologie, E-Commerce, Fintech und intelligente Logistik; China hingegen stach mit mehr als 400 „Einhorn“-Unternehmen hervor.
Laut Vizeminister Bui Hoang Phuong besteht zwischen China und ASEAN neben Innovation und digitaler Transformation noch viel Raum für eine umfassende Zusammenarbeit in Wissenschaft und Technologie. China und ASEAN haben das Potenzial, die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit zwischen Ländern und Unternehmen weiter zu fördern, insbesondere in Bereichen mit großem Kooperationspotenzial wie Energie, Verkehrsinfrastruktur, Informationstechnologie und Digitaltechnologie.
Vizeminister Bui Hoang Phuong sagte, das vietnamesische Ministerium für Wissenschaft und Technologie sei entschlossen, die chinesische und ASEAN-Wirtschaft stets zu begleiten. In enger Abstimmung mit China und den ASEAN-Ländern werde man optimale politische, infrastrukturelle und personelle Rahmenbedingungen in den Bereichen Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation schaffen, um Kooperationsinitiativen in die Tat umzusetzen. Vietnam wolle eine verlässliche Brücke werden, die Wissen, Märkte und Lieferketten zwischen ASEAN und China verbinde.
Der stellvertretende Minister für Wissenschaft und Technologie, Bui Hoang Phuong, hielt auf der Konferenz eine Rede.
Dieser Roundtable-Dialog bestätigte erneut die Schlüsselrolle von Innovation und digitaler Transformation in der vietnamesisch-chinesischen Zusammenarbeit. Mit einer guten politischen Grundlage, strategischem Vertrauen, Entschlossenheit auf allen Ebenen und in allen Sektoren sowie der Initiative der Geschäftswelt verspricht die Beziehung zwischen den beiden Ländern, in eine neue Entwicklungsphase einzutreten und zu Frieden und gemeinsamem Wohlstand in der Region beizutragen.
Quelle: https://mst.gov.vn/viet-nam-trung-quoc-day-manh-hop-tac-doi-moi-sang-tao-chuyen-doi-so-197250918124502167.htm
Kommentar (0)