トゥオイ・チェ紙に掲載された詩「私たちの子供たちへ:ラン・ヌの子供たち」は多くの読者の心に響きました。心に響く簡潔な詩句に、多くの人が涙をこらえることができませんでした。
ダン・ヴァン・コア氏(ホーチミン市ビンタン区) - 近年多くの人々の心を動かしている詩「私たちのために:ラン・ヌーの子供たち」の作者 - 写真:TRUC QUYEN
ダン・ヴァン・コアの詩「私たちのために:ラン・ヌの子供たち」は、トゥオイ・チェー新聞の多くの読者に深い感動を与えた。
共感し共有するだけでなく、子供たちが中秋節の贈り物を渡しに来るのを待つ教師の気持ちで、読者もダン・ヴァン・コア氏の上記の詩に応えて詩を書きました。
何百万人もの心に触れる
「 心から心に響く詩で、涙が止まりませんでした。作者に心から感謝します」と読者のトラン・タン・トロンさんは書いた。
読者のゴック・トリウ氏も同様に感動した。 シェア: 「詩の作者に感謝します。その言葉はすべてのベトナム人の心に触れました。」
ゴールデンフラワーリーダーズ また、突然の詩を通して、痛みや胸が張り裂けるような涙の感情を表現するフィードバックも残しました。
「子供たちよ、どこに横たわっているのか教えてください。そうすれば、私たちはあなたたちを簡単に見つけることができます。そして、深い泥の中に冷たく埋葬された人々を、埋葬のために連れ戻すことができるのです… 」
この詩は投稿されてからわずか数時間で、オンラインコミュニティから何百万回も視聴され、非常に感情的な反応を得ました。
「詩を読んで涙が止まりませんでした。何百万人ものベトナム人の心に触れる素晴らしい詩を書いてくださり、ありがとうございます。ランヌーに残された村人たちが、この大きな喪失と痛みを乗り越えられることを願っています」と、読者のトン・カイさんは感想を述べました。
善行のための愛の涙
トゥオイ・チェー紙の記事「私たちの子供たちへ:ラン・ヌの子供たち」をシェアした読者のヴー・チョン・ルアットさんは、「著者は、大きな喪失が魂の奥底に触れた子供たちの、痛ましくも極めて純粋な姿を巧みに描き出しています。それぞれの詩が、読者に痛みと悲劇の衝撃を呼び起こし、同情せずにはいられません。」と書いています。
読者のヴー・チョン・ルアット氏によると、詩の作者は喪失を描写するだけでなく、社会的な責任感も呼び起こし、困難な生活を送っている人々への連帯と共感を人々に思い出させているという。
さらに、ランヌーのような自然災害の際の組織やコミュニティの救援活動は、思いやりの大切さをさらに示しています。
多くの読者によると、ダン・ヴァン・コアの詩は人々の心に触れるだけでなく、社会に愛と分かち合いの波を起こすとも言われている。
「詩の作者に感謝します。記事の著者に感謝します。ご尽力に感謝します。この詩が教科書に掲載され、読者一人ひとりが愛の涙を流し、この人生をより良く生きる術を知るきっかけになれば幸いです」と読者の老干さんは綴った。
今年の中秋節は子供はいない
これは、ダン・ヴァン・コアの詩「ラン・ヌーの子供たちよ、私たちのために」に応えて、ファン・フー・ティンというアカウントの読者がトゥオイ・チェ・オンラインに送った詩のタイトルです。今年の中秋節、あなたはどこにいますか?なぜ学校に来て祝宴を楽しみませんか?私も楽しみにして通わせてください。あなたがいないと、学校も寂しくなります!目尻に涙が止まりません。あなたがもうここにいないと聞いて、私はドアの外を見ながら立ち止まりました。あなたが丁寧にお辞儀をして挨拶していると思うと、あなたのために泣きじゃくります。亡くなった生徒たちの名前を呼ぶたびに、思い出の品を一つ一つ握りしめる私の手は震えます。子供たちよ、ここに来て、あなたのものを受け取ってください。私が呼ぶのに、なぜ黙っているのですか?私は美しい提灯を作ると約束しました。鯉の形を作る方法を教えました。鯉は龍に変身し、月まで飛んでいきました。中秋節が近づいてきました。ご存知ですか?今日はクラスにたくさんの子どもたちがいません。もしかしたらまだどこかで遊んでいるのかもしれません。中秋節のお祝いに間に合うように帰ってこられないのでしょうか?彼女は胸が痛み、ただこう言うしかありませんでした。 「みんなが安らかに仏の国へ行けますように。残りの日用品は私が詰めておきました。忘れずに持って帰ってね。」読者 ファン・フー・ティン
Tuoitre.vn
出典: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm
コメント (0)