Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

もち米と甘いスープがヴーランの季節を呼び戻す

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ13/08/2024

[広告1]
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 1.

ハノイ風ラズベリーと甘いスープ

7月は、武蘭節と禹窿節のため、最も特別な月です。この親孝行の時期には、多くの家庭で精進料理を用意し、殺生を控えます。

1万5000人以上の会員を抱えるグループ「Ha Thanh huong xua vi cu」の管理者の一人であるジャーナリスト、ヴィン・クエン氏は、宴会の後は必ずソイ・ヴォとチェ・ズオン(チェ・ホア・カウ)がデザートになると言います。この2つの料理の組み合わせは実に巧妙で、ハノイならではの特徴の一つです。

甘いスープのかかったもち米はハノイでしか食べられません。

クイエンさんは、この甘いスープは素朴でシンプルだが洗練されていると語った。

簡単そうに見えたが、実際にはそうではなかった。ここ数日、彼女はバイクでハノイの有名な甜麺醤の店を巡り、かつて記憶に残っていたものの見つけられなかった甜麺醤を探し求めていた。ハノイ出身の彼女は、キッチンで忙しく、昔を懐かしんでいる。

以前、彼女の祖母はよく砂糖や氷砂糖を入れた甘いスープを作っていました。

タピオカ澱粉を加える際は、水が透明になるまで一方向にかき混ぜてください。ハノイの人々はお腹を満たすためではなく、楽しむために食べるので、豆はたっぷり加えましょう。

料理研究家のグエン・フオン・ハイ氏は、「彼には『非常に神経質な』祖母がいました。昔は氷砂糖に糸が通っていたり汚れていたりすることが多かったので、調理の際にはモスリンの布で濾すことが多かったのです。タピオカ澱粉やグレープフルーツの花の加工も同様です」と付け加えた。

準備が整うと、彼女は孫たちに「豆を少し散らして」と言いました。ハイの記憶に残る甘いデザートには、今のようにバニラやココナッツの細切りは一切入っていませんでした。それぞれのフレーバーに独特の風味がありました。

『Ha Thanh Huong Xua Vi Cu』シリーズの著者であるVu Thi Tuyet Nhung氏は、おそらく「発見」とも言える物語を語ります。

フンタン寺の僧侶ダム・アンは、この料理を作る際に、グレープフルーツやジャスミンの花に漬け込んだタピオカ澱粉を使用します。タピオカ澱粉は純粋で、甘いスープはよくかき混ぜられます。そのため、翌日も粘り気があり、レストランで作る甘いスープのように酸っぱくなることはありません。

もち米料理について、ハイさんは昔のハノイの人々は、ミカンもち米か黄色い花もち米にインゲン豆(香りがよく、風味豊かな小豆)を添えたものをよく選んでいたと回想する。米1kgに対し、インゲン豆は300gだった。ヌンさんはせっかちな性格で、この料理をほとんど作らず、すべて妹に「任せっぱなし」だった。

Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 5.

左から右へ:専門家のグエン・フオン・ハイ、ジャーナリストのヴィン・クエン、作家のトゥエット・ニュン

ダム・アン師匠といえば、「究極のカンフーの達人」とでも言うべき存在です。ヌンさんは、師匠が炊いたもち米は柔らかく、弾力があり、若い蜂のようにふっくらとしていて、米の芯から外側を覆う豆の層まで香りが漂うと語りました。

彼はかつて、おいしいもち米を作る「秘訣」を教えてくれたことがありました。まず、米をふるいにかけて小さな粒を取り除き、一部の粒が他の粒より先に炊き上がるのを防ぎ、均一に炊き上げる必要があるそうです。

その後、洗って一晩浸します。豆はよく洗いますが、長時間浸さないでください。米1キログラムにつき、ガランガルを1.5オンス加えます。そのうち3/4はスライスしてもち米に加え、残りはすり潰して汁を取ります。

もち米を一度蒸した後、取り出して残りの水を振りかけ、5分ほど置いてから広げ、冷ましてからもう一度蒸してください。一度しか蒸さないと、美味しく炊けません。

もち米と甘いスープは、決して高貴な食材から作られているわけではありません。しかし、ハノイの人々の温かい心と調理法によって、この料理は希少で、唯一無二、そして純粋な一品へと昇華されています。口に含むと、もち米の柔らかさと豆のコク、そして甘いスープの上品な味わいが口いっぱいに広がります。

Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 6.
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 7.
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 8.
Xôi vò chè đường gọi mùa Vu lan về- Ảnh 9.

誰もが美味しいもち米を作れるわけではない - 写真:BUI THUY

年長者たちはよくこれをもち米の甘スープと呼んでいますが、ビンロウジュの甘スープと呼ぶ人もいます。料理を作る時、私たちの年長者たちは物事を分かりやすく表現するために、例えば鉛筆のように切ったり、細長く切ったり、線香のように切ったり、将棋の駒のように切ったり…豆が甘スープの入った椀の中に浮かんでいる様子が、庭に散るビンロウジュの花のように見えることから、ビンロウジュの甘スープと呼ばれています。

専門家 グエン・フォン・ハイ

そこには国民の魂がある

作家レ・フォン・リエンの実家はかつてハンダウ通りにありました。一年を通して捧げられた様々な供物の中で、リエンさんは7月の放浪者への供物を最もよく覚えています。また、1944年から1945年にかけて、母親が大きな鍋で粥を炊き、それを路上に運び、飢えた人々に食べさせた放浪者への供物も覚えています。

Tháng bảy, xôi vò chè đường là món không thể thiếu với người Hà Nội - Ảnh: Đ.DUNG

7月には、甘いスープをかけたもち米がハノイ人にとって欠かせない料理となる - 写真:D.DUNG

その後、グエン・ドゥの『十種の生き物への哀歌』の「一年の七月は霧雨が降り、冷たい風が骨まで凍える…」という一節を読むたびに、フォン・リエンさんは幼少時代をとても懐かしく思い出す。

同情と温かさが同時に私の心の中に湧き上がってきました。

ハイさんは、死者への贖罪の儀式において、とても特別なことを教えてくれました。私たちの人々は、死者に食べ物を供える際、決して丸ごとではなく、全てを細かく切って分けます。

強い精霊が弱い精霊から食べ物を全部奪ってしまうという恐怖。そのため、少なくともその日は「温かく」過ごすために、全員が分け合えるように、食べ物を小分けにする必要がある。

子供の頃、家族と紙の服を折って、紙幣と一緒に均等に広げる遊びをよくしました。紙の服は白くて、派手な飾りや装飾は一切ありませんでした。とても楽しくて、思い出深い思い出です。

7 月は人生における 2 つの神聖な祭りです。陰鬱で不吉な月のように思われますが、不思議なほど温かく人情味にあふれた月です。

そこでは、祖父母や祖先に対する献身と尊敬の他に、平和で寛容で寛容な国の魂と性格も見ることができます。

ベトナムの文化的感情は、誇張することなく繊細に解釈され、世代から世代へと受け継がれてきた。その魅力は、今もなお色褪せることはないだろう。だからこそ、7月はより美しく感じられるのだ。


[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/xoi-vo-che-duong-goi-mua-vu-lan-ve-20240813100548928.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ヘリコプターから見たランソンの洪水地域
ハノイの「崩壊寸前」の暗雲の画像
雨が降り注ぎ、通りは川と化し、ハノイの人々はボートで通りを行き来した。
タンロン皇城における李朝中秋節の再現

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品