បើកឱកាសឱ្យកុមារនៅតំបន់ភ្នំទទួលបានចំណេះដឹង
នាពេលថ្មីៗនេះ ដើម្បីសម្រេចបាននូវគោលដៅនៃការបន្តកម្មវិធី អប់រំ ទូទៅ (GPPT) ការចងក្រងសៀវភៅសិក្សាជាភាសាជនជាតិភាគតិចមិនត្រឹមតែជាតម្រូវការវិជ្ជាជីវៈប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាកិច្ចការដែលមានសារៈសំខាន់សង្គម និងមនុស្សធម៌យ៉ាងជ្រាលជ្រៅផងដែរ។ នេះជាឧបករណ៍ដើម្បីថែរក្សាភាសានិងវប្បធម៌របស់ជនជាតិភាគតិច; ទន្ទឹមនឹងនោះ ពង្រីកឱកាសដល់កុមារនៅតំបន់ភ្នំ និងតំបន់ព្រំដែន ទទួលបានចំណេះដឹង។
សាស្ត្រាចារ្យរង លោកបណ្ឌិត Nguyen Van Tung - សមាជិកក្រុមប្រឹក្សាភិបាល និពន្ធនាយករងនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពអប់រំវៀតណាម (NXBGDVN) បានសម្តែងថា៖ ការចងក្រងសៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិគឺជាដំណើរដ៏លំបាក ប៉ុន្តែមានមោទនភាព។ នៅក្នុងដំណើរការនៃការចងក្រងសៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិភាគតិច NXBGDVN មានអត្ថប្រយោជន៍ដ៏អស្ចារ្យនៃបទពិសោធន៍យ៉ាងទូលំទូលាយ។ ក្នុងរយៈពេលពីរទស្សវត្សកន្លងមកនេះ យើងបានប្រមូលផ្តុំក្រុមអ្នកជំនាញដែលមានសមត្ថភាពខ្ពស់ ដែលយល់ទាំងបច្ចេកទេសបោះពុម្ពទំនើប និងលក្ខណៈវប្បធម៌នៃតំបន់ជនជាតិភាគតិច។
នាយករងនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមបានសង្កត់ធ្ងន់ថា "កត្តាមនុស្សគឺជាអត្ថប្រយោជន៍ដ៏ធំបំផុត ដែលជួយឱ្យយើងដាក់ពង្រាយយ៉ាងឆាប់រហ័ស និងធានាគុណភាពនៃសៀវភៅនីមួយៗ" ។
ជំនះការលំបាកដើម្បីបញ្ចប់
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ បញ្ហាប្រឈមក៏ធំធេងផងដែរ។ ការលំបាកទីមួយកើតចេញពីការពិតដែលថាសៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិភាគតិចត្រូវតែគោរពតាមប្រព័ន្ធឯកសារច្បាប់ដ៏តឹងរឹង រួមទាំងដំណាក់កាលជាច្រើន តាមដានយ៉ាងដិតដល់នូវឯកសារជាច្រើនដែលចេញជាលើកដំបូងផងដែរ។ ពីសារាចរលេខ 34/2020/TT-BGDDT ផ្សព្វផ្សាយកម្មវិធីអប់រំទូទៅសម្រាប់ភាសាជនជាតិភាគតិច។ សំណុំនៃស្តង់ដារបច្ចេកទេស និងសោភ័ណភាពសម្រាប់សៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិភាគតិច។ ដល់សារាចរលេខ 33/2017/TT-BGDDT ផ្សព្វផ្សាយបទប្បញ្ញត្តិស្តីពីស្តង់ដារ និងនីតិវិធីសម្រាប់ការចងក្រង និងកែសម្រួលសៀវភៅសិក្សា។ សារាចរលេខ ០៥/២០២២/TT-BGDDT វិសោធនកម្ម និងបន្ថែមបទប្បញ្ញត្តិស្តីពីស្តង់ដារ និងនីតិវិធីសម្រាប់ការចងក្រង និងកែសម្រួលសៀវភៅសិក្សា...
នេះតម្រូវឱ្យក្រុមចងក្រងឆ្លងកាត់ដំណាក់កាលជាបន្តបន្ទាប់។ ដើម្បីមានសៀវភៅមានគុណភាព គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពអប់រំវៀតណាមត្រូវតែ "យកចិត្តទុកដាក់" ចាប់ពីដំណាក់កាលបណ្តុះបណ្តាលអ្នកនិពន្ធ និងបុគ្គលិកដែលចូលរួមក្នុងការចងក្រងសៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិភាគតិចអំពីខ្លឹមសារ វិធីសាស្រ្ត និងបទប្បញ្ញត្តិនៅពេលសរសេរឯកសារ។
ទន្ទឹមនឹងនោះគឺជាការស្រាវជ្រាវនៃកម្មវិធី ការបង្កើតគ្រោងលម្អិត ការរៀបចំរចនាសម្ព័ន្ធសៀវភៅ មេរៀនគំរូ ការបង្កើតផែនការអនុវត្ត និងការចាត់តាំងភារកិច្ច។ ដើម្បីឆ្លើយតបនឹងតម្រូវការជាក់ស្តែង គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមក៏បានរៀបចំការស៊ើបអង្កេត ស្រាវជ្រាវ អង្កេត និងប្រមូលព័ត៌មានអំពីខ្លឹមសារនៃការអប់រំភាសាជនជាតិភាគតិចពីថ្នាក់ទី ១ ដល់ទី ៥។ ជាក់ស្តែង ជំរុំចំនួន ១៧ ត្រូវបានរៀបចំឡើងដើម្បីចងក្រងសៀវភៅសិក្សា និងសម្ភារៈបង្រៀនសម្រាប់ភាសាជនជាតិភាគតិចពីថ្នាក់ទី ១ ដល់ទី ៥ ក្នុង 10 តំបន់ Lak Sonia, Dak, Lao Ninh Thuan, Binh Thuan, Lam Dong, Can Tho, Da Nang ។ ការបង្រៀនសាកល្បងត្រូវបានធ្វើឡើងនៅក្នុងខេត្តចំនួន 12 គឺ Son La, Lao Cai, Yen Bai, Dien Bien, Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak, Dak Nong, Ninh Thuan, Binh Thuan, Tra Vinh និង Soc Trang។
សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត ង្វៀន វ៉ាន់ទុង បាននិយាយថា "ចំនួនឯកសារ និងភស្តុតាងដែលចាំបាច់ត្រូវរៀបចំសម្រាប់ស៊េរីសៀវភៅនីមួយៗមានចំនួនច្រើនណាស់។ មានពេលខ្លះដែលអ្នកនិពន្ធ និងអ្នកគ្រប់គ្រងត្រូវធ្វើការស្ទើរតែមិនឈប់ឈរ ដើម្បីតាមដានកាលវិភាគ និងបំពេញតាមដំណើរការ"។
ការលំបាកមួយទៀតគឺការជ្រើសរើសក្រុមអ្នកនិពន្ធ។ អ្នកនិពន្ធត្រូវតែមានចំណេះដឹងភាសាជាតិ មានការយល់ដឹងអំពីកម្មវិធីអប់រំទូទៅឆ្នាំ 2018 និងមានជំនាញគរុកោសល្យ និងបទពិសោធន៍ក្នុងការសរសេរសៀវភៅសិក្សា។ ជាពិសេសពួកគេត្រូវក្លាយជាបញ្ញវន្តដែលទទួលស្គាល់ដោយសហគមន៍ជាតិ។ នេះគឺជាលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដ៏តឹងរឹងបំផុត ដូច្នេះការជ្រើសរើសមិនសាមញ្ញទេ។
ក្រុមអ្នកនិពន្ធសៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិភាគតិចមាននៅទូទាំងប្រទេស ដូច្នេះការរៀបចំបណ្តុះបណ្តាលអ្នកនិពន្ធនៅពេលសរសេរ និងចងក្រងសៀវភៅគឺពិបាកណាស់។ ដូច្នេះ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមត្រូវរៀបចំវគ្គការងារផ្ទាល់ និងវគ្គការងារតាមអ៊ីនធឺណិតជាប្រចាំជាមួយអ្នកនិពន្ធ ...
ដំណាក់កាលបង្រៀនពិសោធន៍ក៏ពិបាកដែរ។ សកម្មភាពនេះធ្វើនៅតាមខេត្តជាប់ព្រំដែន និងតំបន់ភ្នំដាច់ស្រយាល។ ផ្លូវលំបាក និងគ្រឿងបរិក្ខារមានកំណត់ ធ្វើឱ្យអង្គការមានការនឿយហត់។
សូម្បីតែភាសាដែលមានសៀវភៅសិក្សាដែលចងក្រងជាលើកដំបូងដូចជាភាសាថៃ ឬ Mnong តាមពិតមិនមានសិស្សគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីបង្រៀនដោយពិសោធន៍ ដូច្នេះគ្រូមានការលំបាកក្នុងការបង្រៀនដោយពិសោធន៍ដល់សិស្ស ហើយត្រូវបង្ខំឱ្យកែប្រែការអនុវត្តដោយបត់បែន។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងទាំងអស់កើតចេញពីជំនឿថា សៀវភៅសិក្សាភាសាជនជាតិភាគតិច មិនត្រឹមតែជួយសិស្សទទួលបានចំណេះដឹងជាភាសាកំណើតប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងរួមចំណែកក្នុងការអភិរក្ស និងលើកកម្ពស់វប្បធម៌នៃសហគមន៍ជនជាតិនីមួយៗផងដែរ។ នេះជាទំនួលខុសត្រូវសង្គមពិសេសដែលគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមតែងតែដាក់ជាដំបូង។
គេអាចមើលឃើញថាការចងក្រងសៀវភៅសិក្សាសម្រាប់ភាសាជនជាតិភាគតិចជាដំណើរដែលទាមទារការព្យាយាមនិងការលះបង់។ សមិទ្ធិផលរបស់គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមមិនត្រឹមតែជាសៀវភៅដែលបំពេញតាមស្តង់ដារកម្មវិធីសិក្សាថ្មីប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងរួមចំណែកយ៉ាងធំធេងក្នុងការថែរក្សាភាសាម្តាយ បង្រួមគម្លាតអប់រំនៅតំបន់ជួបការលំបាក និងបើកអនាគតសម្រាប់កុមារជនជាតិភាគតិចរាប់ម៉ឺននាក់។
នៅក្នុងបរិបទនៃវិស័យអប់រំទាំងមូលមានការផ្លាស់ប្តូរយ៉ាងខ្លាំង កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងនេះបញ្ជាក់បន្ថែមអំពីតួនាទីត្រួសត្រាយរបស់ NXBGDVN ក្នុងការទទួលយកការទទួលខុសត្រូវក្នុងការផលិតសៀវភៅសិក្សាសម្រាប់សិស្សានុសិស្សទូទាំងប្រទេស។
ប្រភព៖ https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm
Kommentar (0)