Fantasy Twins របស់ Ágota Kristóf
អ្នកមិនដឹងថាអ្វីពិតប្រាកដ និងអ្វីក្លែងក្លាយនោះទេ។ ហើយអ្នកប្រហែលជាមិនដឹងនៅពេលដែលអ្នកឈានដល់ទំព័រចុងក្រោយ។
បន្តឆ្ងល់អ្នកអាន
ស្នាដៃ The Magic Twins (បកប្រែដោយ Hieu Tan) គឺជារឿងប្រលោមលោកត្រីភាគី រួមទាំង សៀវភៅធំ ភស្តុតាង និងរឿងកុហកទីបី ដែលបានបោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 1986, 1988 និង 1991។
ប្រលោមលោកត្រីភាគីត្រូវបានភ្ជាប់គ្នាតាមរយៈ "កូនភ្លោះ" ពីពេលដែល "ពួកគេ" ជាកុមាររស់នៅក្នុងភូមិដាច់ស្រយាល រហូតដល់ "ពួកគេ" បាត់បង់គ្នាទៅវិញទៅមក ធំដឹងក្តី និងជួបប្រទះព្រឹត្តិការណ៍ជីវិតជាច្រើន។
សរសេរ "ពួកគេ" នៅក្នុងសម្រង់ព្រោះ Kristóf ធ្វើឱ្យអ្នកអានឆ្ងល់។
ដំបូងឡើយ នៅក្នុងសៀវភៅ The Big Book រឿងរ៉ាវត្រូវបានប្រាប់នៅក្នុងមនុស្សទីមួយ "យើង" តាមទស្សនៈរបស់កូនភ្លោះពីរនាក់ដែលមិនអាចបំបែកបាន។ ទាល់តែចប់ពេលសម្រេចចិត្តថាត្រូវទៅហើយត្រូវនៅ តើកូនភ្លោះនៅតែពិតប្រាកដមែន។
នៅក្នុង ភស្តុតាងទីបី និងការកុហក ការពិតនេះញ័របន្តិចម្តងៗ។ Ágota Kristóf បោះចោលការពិតមួយ ហើយបន្ទាប់មកបោះចោលការពិតមួយទៀត ដែលបដិសេធការពិតមុន។ តាមរបៀបនេះ អ្នកអានហាក់ដូចជាត្រូវអ្នកនិពន្ធខ្លួនឯង នាំឱ្យវង្វេង ហើយរាល់ពេលដែលយើងគិតចង់រកផ្លូវចេញ អ្នកនិពន្ធមានចេតនាធ្វើឱ្យយើងវង្វេងផ្លូវ។
អំណាចនៃការច្នៃប្រឌិត
ក្នុង រឿង The Craft of Writing Novels (បកប្រែដោយ ង្វៀន ហុងអាញ់) Murakami Haruki រៀបរាប់ថា នៅពេលគាត់ចាប់ផ្តើមសរសេរដំបូង គាត់បានសរសេរជាភាសាអង់គ្លេស ហើយបន្ទាប់មកបកប្រែជាភាសាជប៉ុនដោយខ្លួនឯង។
គាត់បានប្រៀបធៀបខ្លួនគាត់ទៅនឹងករណីរបស់ Ágota Kristóf៖ «ប៉ុន្តែដោយប្រើភាសាបរទេសក្នុងការតែង នាងបានទទួលជោគជ័យក្នុងការបង្កើតស្ទីលថ្មីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាង។
ចង្វាក់គឺមានភាពចុះសម្រុងគ្នាក្នុងការផ្សំប្រយោគខ្លីៗ ការប្រើពាក្យត្រង់ៗដោយមិនវាយដំជុំវិញព្រៃ ការពិពណ៌នាគឺច្បាស់លាស់និងមិនគួរឱ្យជឿ។ ដូចជាមិនបានសរសេរអ្វីធំដុំ មានអារម្មណ៍អាថ៌កំបាំងដូចមានចេតនាលាក់។
ទីបំផុត Ágota Kristóf ខណៈពេលដែលមិនព្យាយាមបញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកអានរបស់នាងឱ្យជឿលើអ្វីដែលនាងសរសេរ ធ្វើឱ្យពួកគេជឿជាក់លើអំណាចនៃការបង្កើត។ អំណាចក្នុងការកសាងប្រវត្តិសាស្ត្រឡើងវិញនៅក្នុងជីវិតរបស់មនុស្ស ប្រវត្តិសាស្រ្តដែលមិនច្បាស់លាស់ លាក់កំបាំង និងបានកប់បុគ្គលជាច្រើននៅក្រោមអ័ព្ទនៃពេលវេលា។
ពី សៀវភៅធំ ទៅ ភស្តុតាង និងការកុហកទីបី រចនាប័ទ្មសរសេររបស់ Ágota Kristóf ក៏បានផ្លាស់ប្តូរផងដែរ។ នាងកើតនៅប្រទេសហុងគ្រី ហើយបានផ្លាស់ទៅរស់នៅប្រទេសស្វីសក្នុងវ័យ២០ឆ្នាំ។
រឿងត្រីភាគី The Twins ត្រូវបានសរសេរជាភាសាបារាំង ដែលនៅតែជាភាសាទីពីររបស់ Kristóf នៅពេលនោះ។ សៀវភៅធំ មានលក្ខណៈពិសេសខ្លីៗ ដោយផ្ទាល់ មិនដូចស្នាដៃក្រោយទាំងពីរទេ។
ប្រភព៖ https://tuoitre.vn/cap-song-sinh-ky-ao-khi-nhung-thu-binh-thuong-cung-thanh-ky-quai-20250726234109731.htm
Kommentar (0)