ក្រុមការងារនៃរឿង "ម៉ៃ" ប៉ះគ្នាជាមួយទស្សនិកជន - រូបភាព៖ ហ្វេសប៊ុករបស់តួអង្គ
ថ្មីៗនេះនៅលើទំព័រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ Tran Thanh បានចែករំលែកអារម្មណ៍របស់គាត់អំពីតួអង្គក្នុងរឿង Mai ដែលគាត់បានដឹកនាំ។
លោកបានថ្លែងអំណរគុណដល់ទស្សនិកជន និងបានបន្សល់ទុកនូវមតិពន្យល់ពីមូលហេតុដែលតួអង្គសម្តែងដោយតួ Tuan Tran មានឈ្មោះថា Truong Duong។
លោក Tran Thanh បានឆ្លើយតបទៅនឹងការអត្ថាធិប្បាយរបស់ទស្សនិកជនថា៖ “អ្នកសរសេរបានល្អណាស់ នៅក្បែរ Mai គឺ Binh Minh និង Duong ទាំងពីរគឺជាពន្លឺនៃជីវិតរបស់ Mai ។
ប៉ុន្តែថ្ងៃរះនឹងភ្លឺ! ប៉ុន្តែនៅម្ខាងទៀតគឺ Chongyang ។ ទោះបីជាវាជាពន្លឺព្រះអាទិត្យក៏ដោយវានឹងលិច។ សូមអរគុណចំពោះការគិតស៊ីជម្រៅអំពីភាពយន្តនេះ»។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការពន្យល់របស់លោក Tran Thanh "ព្រះអាទិត្យគឺជាពន្លឺព្រះអាទិត្យ ប៉ុន្តែនឹងធ្លាក់ចុះ" បានបង្កឱ្យមានការជជែកវែកញែកចម្រូងចម្រាសជាច្រើន។
ទស្សនិកជនមានមតិជាច្រើន៖ “Tran Thanh ពន្យល់ពីចេតនាដាក់ឈ្មោះតួអង្គដែលធ្វើអោយខ្ញុំសន្លប់។ ដួង ក្នុងពាក្យ “Trung duong” ច្រើនតែយល់ថាជាសមុទ្រ មិនមែនព្រះអាទិត្យទេ ពាក្យថា Trung នៅទីនេះក៏មិនមែនមានន័យថា “ទ្រុឌទ្រោម”;
"លើកនេះខ្ញុំពិតជាមិនអាចការពារវាបានទេ"; «អានរឿងនេះធ្វើឲ្យខ្ញុំសើចខ្លាំង ស្រក់ទឹកភ្នែក តើអ្នកនិពន្ធរឿង និងអ្នកដឹកនាំរឿងអាក្រក់ម្ល៉េះ?»…
កវី Le Minh Quoc បានប្រាប់ Tuoi Tre Online ថា "trung" គឺជាពាក្យចិន-វៀតណាម ដែលមានអត្ថន័យជាច្រើន៖ ពាក្យដដែលៗស្រដៀងគ្នា (ឧទាហរណ៍ ឈ្មោះដូចគ្នា មតិដូចគ្នា...); ពេលវេលាដូចគ្នា (ដូចជាថ្ងៃឈប់សម្រាក ថ្ងៃចូលឆ្នាំថ្មី ស្របពេលជាមួយថ្ងៃកំណើតរបស់នរណាម្នាក់); "ទ្រុង" មានន័យថាស្រទាប់លើស្រទាប់។
យោងតាមវចនានុក្រមចិន-វៀតណាម ដោយអ្នកនិពន្ធ Dao Duy Anh ទ្រុងឌឿង មានន័យថា តេត នៅថ្ងៃ ៩ រោច ខែពិសាខ (ហៅម្យ៉ាងទៀតថា តេតទ្រុងកូវ)។ លើសពីនេះ ទ្រុងដួងក៏មានន័យថាមហាសមុទ្រដ៏ធំល្វឹងល្វើយ។
Tuan Tran សម្តែង Trung Duong និង Phuong Anh Dao សម្តែងជា Mai ក្នុងរឿង "Mai" - រូបថត៖ Facebook របស់តួអង្គ
“ដោយអត្ថន័យនេះ លោក Tran Thanh ពន្យល់ថា “ទ្រុងដួង” គឺជាពន្លឺព្រះអាទិត្យ ប៉ុន្តែនឹងធ្លាក់ចុះ។
គ្មានអ្នកណាបញ្ចេញសំឡេងថា «ទ្រុងដា» (ចុះក្រោម)។ បើប្រើពាក្យ «ទ្រុងដាយ» គឺគ្មានន័យ និងឆ្គង។
លើសពីនេះ "ជុង" នៅក្នុងភាសាវៀតណាមមានន័យថា "ជុង" (បរិភោគដោយសម្ងាត់) ។
“ការពន្យល់របស់លោក Tran Thanh ខាងលើគឺមិនត្រឹមត្រូវ” - កវី Le Minh Quoc បានបញ្ជាក់។
សាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Hieu Tin - សាកលវិទ្យាល័យ Ton Duc Thang បានប្រាប់ Tuoi Tre Online ថា " អក្សរចិនមានការបញ្ចេញសំឡេងដូចគ្នា មានអត្ថន័យច្រើន ហើយអត្ថន័យគ្រាមភាសាគឺដូចជា "គ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ប្រើ" ដូច្នេះ Tran Thanh អាចពន្យល់បានតាមវិធីណាក៏ដោយ វាកំប្លែង។
ដោយសារតែពាក្យ "ទ្រុងដួង" មិនត្រូវបានសរសេរជាអក្សរចិនដើម អត្ថន័យរបស់វានឹងមានភាពខុសគ្នា។ ឧទាហរណ៍ ពាក្យថាទ្រុងតែឯងមាន ៨ អត្ថន័យផ្សេងគ្នា…។
បន្ថែមពីនេះ លោកបានពន្យល់បន្ថែមអំពីពិធីបុណ្យចិន លើកទីប្រាំបួន ថា “ពិធីបុណ្យ ទីប្រាំបួន (jiu គឺលេខ 9, chong គឺដើម្បីម្តងទៀត, chongjiu គឺថ្ងៃទី 9 ខែកញ្ញា) ។
លេខ 9 គឺជាលេខសេស ហើយជា yang (លេខឋានសួគ៌)។ ថ្ងៃ ៩ រោច ខែ ចេត្រ ជាថ្ងៃប្រសិទ្ធពរជ័យ ដូច្នេះគេហៅថា ឆុងយ៉ាង។ ៩-៩ ជាភាសាចិនត្រូវបានគេអានថា cuu cuu ដែលមានន័យថា ស្ថិតស្ថេរជានិរន្តរ៍ ដូច្នេះវាអាចទាក់ទងនឹងការជូនពរអាយុយឺនយូរ…»។
ប្រភព
Kommentar (0)