Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

민족 교과서 편찬: 명예와 책임

2021년부터 현재까지 베트남교육출판사는 바나르어, 참어, 에데어, 크메르어, 자이어, 므농어, 므농어, 태국어 등 8개 소수민족 언어로 1학년부터 5학년까지의 소수민족 언어 교과서 편찬을 담당하는 유일한 기관입니다.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức27/09/2025

사진 설명
베트남교육출판사의 민족어 교과서. 사진: 베트남교육출판사

산악 지역 어린이들에게 지식에 접근할 수 있는 기회 제공

최근, 일반 교육 과정(GPPT) 갱신이라는 목표를 달성하기 위해 소수 민족 언어 교과서 편찬은 단순한 전문적 요구 사항을 넘어, 심오한 사회적·인문학적 의미를 지닌 과제입니다. 이는 소수 민족의 언어와 문화를 보존하는 동시에 산악 및 국경 지역 어린이들의 지식 접근 기회를 확대하는 데 중요한 역할을 합니다.

베트남 교육 출판사(NXBGDVN) 이사회 위원이자 부편집장인 응우옌 반 퉁(Nguyen Van Tung) 부교수는 다음과 같이 말했습니다. "다민족 언어 교과서 편찬은 어렵지만 보람 있는 여정입니다. NXBGDVN은 다민족 언어 교과서 편찬 과정에서 풍부한 경험을 바탕으로 큰 강점을 가지고 있습니다. 지난 20년 동안 저희는 현대 출판 기술과 각 민족 지역의 문화적 특성을 모두 이해하는 뛰어난 전문가들로 구성된 팀을 구축해 왔습니다."

베트남 교육 출판사의 부편집장은 "인적 요소가 가장 큰 장점으로, 이를 통해 신속하게 배포하고 각 시리즈의 품질을 보장할 수 있습니다."라고 강조했습니다.

어려움을 극복하고 완료하다

그러나 과제 또한 엄청납니다. 첫 번째 어려움은 소수 민족어 교과서가 여러 단계를 포함하는 엄격한 법률 문서 체계를 준수해야 한다는 사실에서 비롯됩니다. 또한, 최초로 발행되는 많은 문서들을 면밀히 검토해야 합니다. 소수 민족어 일반 교육 프로그램을 공표한 회람 제34/2020/TT-BGDDT, 소수 민족어 교과서의 기술 및 미적 기준을 공표한 회람 제33/2017/TT-BGDDT, 교과서 편찬 및 편집 표준 및 절차 규정을 공표한 회람 제05/2022/TT-BGDDT, 교과서 편찬 및 편집 표준 및 절차 규정을 개정 및 보완한 회람 제05/2022/TT-BGDDT까지...

이를 위해서는 편찬팀이 일련의 단계를 거쳐야 합니다. 양질의 교재를 제공하기 위해 베트남교육출판사는 소수 민족어 교과서 편찬에 참여하는 저자와 인력을 교육하는 단계부터 문서 작성 시 내용, 방법, 규정 등에 대한 "주의"를 기울여야 합니다.

사진 설명
부교수, 응우옌 반 퉁 박사 - 베트남 교육 출판사 이사회 위원, 부편집장. 사진: NXBGDVN

이와 함께 프로그램 연구, 세부 개요 개발, 교재 구조 설계, 예시 수업, 실행 계획 개발 및 업무 할당이 있습니다.실질적인 요구 사항을 충족하기 위해 베트남 교육 출판사는 1학년부터 5학년까지의 소수 민족 언어 교육 내용에 대한 조사, 연구, 설문 조사 및 정보 수집을 조직했습니다.특히, 10개 지역(라오까이, 썬라, 닥락, 닥농, 자라이, 닌투언, 빈투언, 람동, 깐토, 다낭)에서 1학년부터 5학년까지의 소수 민족 언어 교과서와 교육 자료를 편찬하기 위해 17개 캠프가 조직되었습니다.12개 지역(썬라, 라오까이, 옌바이, 디엔비엔, 자라이, 꼰뚬, 닥락, 닥농, 닌투언, 빈투언, 짜빈 , 쏙짱)에서 시범 교육을 실시했습니다.

"각 시리즈를 위해 준비해야 할 문서와 증거의 양이 엄청납니다. 편집자와 관리자들이 일정을 맞추고 절차를 준수하기 위해 거의 쉬지 않고 일해야 할 때도 있습니다."라고 응우옌 반 퉁 부교수는 말했습니다.

또 다른 어려움은 저자 선정입니다. 저자는 해당 국가의 언어에 대한 지식이 풍부하고, 2018년 교양교육과정을 잘 이해하며, 교육학적 역량과 교과서 집필 경험을 갖추고 있어야 합니다. 특히, 국가적으로 인정받는 지식인이 되어야 합니다. 이는 매우 엄격한 기준이기 때문에 선정이 쉽지 않습니다.

소수 민족어 교과서 집필진은 전국 각지에 분산되어 있어, 집필 및 편집 과정에서 저자들을 위한 교육을 마련하는 데 어려움이 있습니다. 따라서 베트남교육출판사는 저자들과의 직접 워크숍과 온라인 워크숍을 정기적으로 개최해야 합니다.

실험 교육 단계 또한 힘듭니다. 이 활동은 국경 지방과 외딴 산악 지역에서 이루어집니다. 도로 사정이 나쁘고 시설도 부족하여 조직 운영이 매우 어렵습니다.

태국어나 므농어 등 처음으로 교과서가 편찬된 언어의 경우에도 실제로는 실험적으로 가르칠 수 있는 학생이 충분하지 않아 교사들은 학생들에게 실험적으로 가르치는 데 어려움을 겪고 있으며, 수업 방식을 유연하게 조정해야 하는 어려움이 있습니다.

그러나 모든 노력은 소수 민족 언어 교과서가 학생들이 모국어로 지식을 접하는 데 도움을 줄 뿐만 아니라, 각 민족 공동체의 문화를 보존하고 증진하는 데에도 기여한다는 믿음에서 비롯됩니다. 이는 베트남 교육 출판사가 항상 최우선으로 생각하는 특별한 사회적 책임입니다.

소수 민족 언어 교과서 편찬은 인내와 헌신이 필요한 여정임을 알 수 있습니다. 베트남교육출판사의 업적은 단순히 새로운 교육과정 기준을 충족하는 교재를 제작했다는 데 그치지 않고, 모국어 보존, 소외 지역의 교육 격차 해소, 그리고 수만 명의 소수 민족 어린이들의 미래를 여는 데 크게 기여했습니다.

교육 부문 전체가 급격히 변화하는 상황에서, 이러한 노력은 전국의 학생들을 위한 교과서를 제작하는 책임을 맡은 NXBGDVN의 선구적 역할을 더욱 확실히 보여줍니다.

출처: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm


댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

타 쉬아에서 구름 사냥에 빠져들다
구름 속에 숨겨진 지아라이 해안 풍력발전소를 감상하다
하노이의 커피숍들은 중추절 장식으로 북적거리며 많은 젊은이들이 이곳을 찾는다.
국제적으로 인정받는 베트남의 '바다거북의 수도'

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

현재 이벤트

정치 체제

현지의

제품