Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

1월 보름달 밤, 탕롱황성에서 비 속에서 시 낭독을 듣는 모습

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ24/02/2024

[광고_1]
Trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Nguyễn Trọng Nghĩa tặng hoa cho nhà thơ dân tộc Chăm Kiều Maily tại đêm thơ Bản hòa ca đất nước - Ảnh: HUYỀN CHI

중앙선전부장 응우옌 트롱 응이아가 국가 시의 밤에서 참족 시인 키우 메일리에게 꽃을 전달하고 있다 - 사진: 후옌 치

두 번째 행사는 탕롱황성에서 저녁에 열렸으며, 두 번 모두 베트남 시의 날 행사는 추운 봄비 속에서 진행되었습니다.

비는 거의 하루 종일 내렸고, 2월 23일부터 24일까지 열린 올해의 베트남 시의 날에는 방문객 수가 드물었습니다. 주로 문학계 사람들이었고, 일반인은 거의 없었습니다.

저녁 행사는 메인 이벤트로, 앞줄 좌석만 가득 찼습니다. 참석자들은 우산 아래나 비옷을 입고 앉아 시 낭송을 듣고 시에 맞춰 노래를 불렀습니다.

시인 응우옌 꽝 티엔( 베트남 작가 협회 회장)은 개회사에서 차가운 바람과 비는 시에 도전이지만, 베트남 사람들에게는 도전과 고통, 상실이 많을수록 마음과 각자의 얼굴에 "꽃"이 핀다고 단언했습니다.

그는 이렇게 외쳤습니다. "베트남 국민의 정신적 삶에 시가 영원히 군림하기를 바랍니다. 시가 이 사랑스럽고 위엄 있고 불굴의 의지와 자부심이 넘치는 이 나라의 모든 곳에 아름다움과 자유에 대한 갈망을 가져다주기를 바랍니다..."

올해는 소수 민족 시인들을 기리기로 했습니다. 그래서 시의 거리에 전시될 시들은 주로 소수 민족 시인들의 시입니다. 메모리 하우스 전시에는 호찌민 상을 수상한 여러 소수 민족 시인들의 시와 시인과 호찌민 주석에 대한 작품들도 함께 전시됩니다.

Đại biểu, người yêu thơ đội mưa ngồi nghe thơ tại sân khấu ngoài trời ở Hoàng thành Thăng Long - Ảnh: T.ĐIỂU

대표단과 시 애호가들이 Thang Long Imperial Citadel의 야외 무대에서 시를 듣기 위해 비 속에 앉아 있습니다. - 사진: T.DIEU

저녁 시 낭독 행사는 주로 소수 민족 시인의 시나 산악 지역 및 소수 민족에 관한 시를 낭독하는 데 전념합니다.

시인 응우옌 꽝 티에우는 자신이 54개 민족을 대표한다고 선언하고 각 개인과 각 국가의 아름다움과 자유에 대한 선언문을 발표했습니다.

올해는 아마도 처음으로 베트남 시의 날에 한국 시인들의 시 낭송회가 열릴 것입니다. 한국 시인들은 한국어로 자신의 작품을 낭독하고, 시의 밤을 주최하는 두 명의 사회자가 베트남어로 번역된 시를 낭독할 예정입니다.


[광고_2]
원천

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

구름 속에 숨겨진 지아라이 해안 풍력발전소를 감상하다
지아라이의 로 디에우 어촌 마을을 방문하여 어부들이 바다에 클로버를 '그리는' 모습을 구경하세요.
자물쇠 장인이 맥주 캔을 생동감 넘치는 중추절 등불로 변신시켰습니다.
중추절 동안 꽃꽂이를 배우고 유대감을 형성하는 데 수백만 달러를 투자하세요.

같은 저자

유산

;

수치

;

사업

;

No videos available

현재 이벤트

;

정치 체제

;

현지의

;

제품

;