작가 응우옌 나트 아인의 두 권의 책 "좋은 하루 보내세요"와 "나무에 앉아 울다"는 트레 출판사에서 영어로 번역되어 출판되었습니다.
2023년 8월, 트레 출판사에서 응우옌 냣 안 작가의 원작 두 편을 번역한 《좋은 하루 보내세요》와 《나무에서 울다》 두 권의 책을 출간했습니다.
나 투옌과 케이틀린 리스가 번역한 두 권의 책은 어린 시절의 추억, 순수한 첫 감정, 자연과 동물에 대한 사랑을 키우는 것, 그리고 다른 아름다운 감정에 대해 이야기합니다.
트레 출판사의 한 관계자는 "번역할 작품을 선택할 때 문학 장르의 책을 항상 최우선으로 생각합니다. 문학 장르의 책은 어떤 문화권의 독자에게도 쉽게 공감을 불러일으킬 수 있기 때문입니다."라고 말했습니다.
가까운 시일 내에 독일 프랑크푸르트 국제도서전의 트레 출판사 부스에서 『Have a good day』와 『Crying in trees』가 소개될 예정입니다. 이는 베트남 작품을 영어로 적극적으로 번역하여 전 세계 에 알리려는 트레 출판사의 노력의 일환입니다.
작가 응우옌 나트 아인(사진: 트레 출판사)
작가 응우옌 나트 아인은 국내 문학이 해외로 진출할 기회를 얻으려면 출판사가 잠재력, 야망, 결단력, 그리고 명확한 방향을 가져야 한다고 말했습니다.
트레 출판사의 부국장 겸 편집장인 응우옌 탄 남 씨는 프랑크푸르트 국제 도서 박람회에서 처음으로 자체 부스를 마련하여 작가 응우옌 나트 안의 영문 도서 두 권을 소개할 예정이며, 이를 통해 해외 친구들에게 소개되는 도서 목록이 더욱 풍부해지기를 바란다고 말했습니다.
또한 이 단원에서는 역사, 문화, 문학 등의 분야에서 뛰어난 서적을 세계 출판계에 소개합니다.
특히, 응우옌 나트 아인, 바오 닌, 응우옌 응옥 투, 응우옌 응옥 투안, 즈엉 투이 등 유명 베트남 작가들이 영어로 번역하거나 전 세계 여러 나라에서 저작권을 보유한 일련의 작품도 '출시'될 예정입니다.
"Have a nice day"와 "Sitting on a tree crying"의 영어 버전 표지(사진: Tre Publishing House).
2013년 베트남에서 처음 출판된 '나무에 앉아 울다'는 동이라는 어린 학생과 모두가 루아라고 부르는 14세 소녀 사이의 순수하고 천진난만한 사랑을 다룬 이야기입니다.
루아는 초등학교 5학년 때 심하게 아팠는데, 아버지가 일찍 돌아가시고 어머니가 집을 떠나신 특별한 상황이었습니다. 동은 루아가 문 밖에 숨어서 동이 책을 읽는 모습을 지켜볼 때야 비로소 그녀를 알아차렸고, 그때부터 두 사람 사이에 아름다운 우정이 꽃피었습니다.
처음에는 루아의 처지에 공감했을 뿐, 친구들에게서 외면당하는 모습에 동은 속상해했다. 하지만 시간이 흐르면서 루아의 순수함과 천진난만함, 그리고 친절함에 동은 마음이 움직였고, 점차 그녀에게 끌리게 되었다.
어느 날, 동은 루아의 사촌이라는 사실을 알게 되자 큰 충격과 슬픔에 빠졌습니다. 서로에 대한 감정이 깊어졌기 때문입니다. 그는 사이공으로 돌아와 3년 동안 마을에 숨어 지냈습니다. 그러다 백혈병에 걸렸다는 사실을 알게 되었을 때, 동은 또 다른 충격을 받았습니다.
이 책을 통해 독자는 다시 한번 응우옌 나트 아인이 선사한 귀중한 선물을 받게 되는데, 그것은 바로 삶에 실제로 존재하는 선에 대한 믿음입니다.
굿데이는 2014년에 출판되었으며, 도 부인과 쿠의 집에 사는 동물들(돼지 두 마리인 포티와 컬리테일, 강아지 숏스나우트, 닭 무리 포함)이 일상 생활에 지루함을 느끼는 시골 마을을 배경으로 합니다.
그들은 다른 종의 소리를 내거나 "혼합된 언어"로 사람들과 대화하는 등 나쁜 행동을 하기 시작합니다.
그 이후로 온갖 어려움과 놀라운 일이 일어났습니다. 사람들이 몰려들거나, 돼지가 이상한 언어로 도둑을 잡는 것을 도와주거나, 꾸가 작은 하를 그리워하거나, 로 노이가 투이 부인 집에 사는 돼지 데오 노를 몰래 사랑하거나...
이전에 작가 응우옌 나트 안은 많은 작품의 저작권을 취득하고 여러 언어로 출판했습니다. 예를 들어, 블루 아이즈(일본어 버전, 2004년), 굿 미 투 유어 시즈니(태국어 버전, 2011년, 한국어 버전, 2013년, 영어 버전, 2014년, 일본어 버전, 2020년), 어제의 소녀(2012년 MV 로모노소프 모스크바 대학교의 베트남어 교육 프로그램에 포함됨), 나는 푸른 풀밭에 노란 꽃을 본다(일본어 버전, 2018년, 영어 버전), 국화 사이를 지나가며(일본어 버전, 2020년), 나는 베토다(한국어 버전, 2021년) 등이 있습니다.
Phuong Hoa (dantri.com.vn에 따르면)
원천
댓글 (0)