Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

남부 6개 지방의 유명인: 훌륭한 마을 교사인 Tran Phong Sac

다오반호이 작가는 1972년 출간한 《탄안》에서 “수십 년 전만 해도 수십 권의 중국 이야기를 번역한 유학자 쩐퐁삭의 이름을 모르는 사람은 거의 없었다”고 썼다.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/06/2025

유명한 번역가

"그해 저는 탄안 지방 학교에 다녔습니다. 매일 저녁 식사 후 형제들과 함께 숙제를 하고 8시까지 공부했습니다. 그러면 아버지께서 오후에 빌린 쩐 퐁삭의 책을 꺼내 주셨습니다. 형제들과 저는 번갈아 가며 읽었고, 온 가족이 누워서 들었습니다. 이웃들도 와서 듣고, 10시가 되어서야 불을 끄고 잠자리에 들었습니다."라고 호이 씨는 말했습니다.

또한 저자 다오 반 호이에 따르면, 1918년 이전에는 가장 큰 학교 방학이 양력 12월 말에 시작되어 이듬해 3월에 재개되었습니다. 초등학교 시험을 준비하는 1학년(현재 5학년)과 2학년 이하의 나머지 학생들을 제외하고, 교장은 이를 무시하고 교사와 학생들이 12월 중순에 휴식을 취한 후 집으로 돌아가 설날을 준비하도록 했습니다. 30~40명의 학생으로 구성된 학급은 수십 명만 정식으로 학교에 갔고, 이른 아침에 교사는 학생들에게 받아쓰기 에세이를 쓰고 프랑스어와 베트남어 몇 과를 읽도록 했습니다. 오후에는 교사들이 학급에서 베트남어를 유창하게 읽을 수 있는 학생 몇 명을 선발한 다음, 쩐 퐁 삭의 중국어 이야기를 번갈아 읽었습니다.

남부 6개 지방의 유명인물: 쩐퐁삭, 마을의 훌륭한 선생님 - 사진 1.

"Tiet Dinh San이 서쪽을 정복하다" "Anh Hung Nao Tam Mon Giai"라는 두 이야기는 Tran Phong Sac(1872 - 1928)에 의해 번역되었습니다. - 사진: HOANG PHUONG

남부 6개 지방의 유명인물: 쩐퐁삭, 마을의 훌륭한 선생님 - 사진 2.

사진: 호앙 푸옹

좋은 중국어 덕분에 쩐 퐁삭의 번역은 시인의 영혼을 지녔기에 매우 훌륭했습니다. 때때로 그는 귀에 기분 좋게 들리는 옥타브나 4행시를 번역에 삽입하기도 했습니다. 예를 들어, 퐁탄( Phong Than) 이라는 책에서 그는 서문을 다음과 같은 네 줄의 시로 끝맺습니다. " 쩐 찌외(Tran Trieu)의 밤은 맑고 고요하며, 얼마나 많은 순간이 흘렀는가 / 퐁탄의 해석은 서양의 정서를 설명하며 / 아름다움, 재능, 그리고 규칙이 온전히 드러난다 / 이 소망을 충고하고 성취하기 위해 쓰여졌다 ." 네 줄의 시의 첫 네 단어는 쩐 퐁삭이 지었습니다.

당시 번역가 쩐 퐁삭(Tran Phong Sac)의 중국 단편 소설은 대부분 조셉 응우옌 반 비엣(Joseph Nguyen Van Viet) 인쇄소에서 출판되었습니다. 1930년 7월 10일자 푸누탄반(Phu Nu Tan Van ) 신문에 인쇄소 주인 J. 응우옌 반 비엣(Joseph Nguyen Van Viet)의 긴급 공지란에 다음과 같은 광고가 실렸습니다. "소설을 구매하실 경우, 이 남부 지역의 유명한 번역가인 쩐 퐁삭(Tran Phong Sac), 응우옌 안 크엉(Nguyen An Khuong), 응우옌 찬 삿(Nguyen Chanh Sat)의 이름을 알려주시면, 소설의 오류나 잘못된 수정을 방지할 수 있습니다."

외모적으로는 웃기다

외모에 대해 작가 다오 반 호이는 자신의 스승을 이렇게 묘사했습니다. "쩐 퐁 삭은 못생겼고, 머리숱이 많았으며, 피부도 검었고, 눈을 심하게 찡그렸습니다. 선생님이 가르치러 갈 때는 빛바랜 스카프, 낡고 긴 튜닉, 검은 우산, 그리고 매우 허름한 신발을 신었습니다."

남부 6개 지방의 유명인물: 쩐퐁삭, 마을의 훌륭한 선생님 - 사진 3.

J.Nguyen Van Viet 출판사 발표: "Tran Phong Sac, Nguyen An Khuong 및 Nguyen Chanh Sat는 남부의 유명한 번역가입니다." - 사진: HOANG PHUONG

비가 오나 눈이 오나 그는 매일 집에서 학교까지 걸어갔고, 항상 안주머니에 책을 넣고 다녔습니다. 당시 정부는 그를 5학년에서 2학년(지금은 1학년과 4학년) 학생들에게 윤리를 가르치도록 임명했습니다. 학생들은 그를 "장난꾸러기" 선생님(사기꾼) 또는 불 도깨비라고 불렀습니다. 수업 시간에 학생이 너무 장난을 치면 그는 그 학생의 머리를 맹렬하게 때리고 0점을 주었는데, 당시 학생들은 그것을 "썩은 오리알"이라고 불렀습니다!

쩐 퐁삭은 조용하고 사교적이지 않았습니다. 쉬는 시간이면 선생님들은 모여 이야기를 나누는 반면, 그는 혼자 앉아 책을 읽었습니다. 마흔 살이 다 되어 그는 시골 처녀와 결혼했습니다. 그의 집은 빈랍 마을(현재 롱안성 떤안시)의 교차로 마을에 있었습니다. 그의 집 앞에는 나무 울타리가 있었는데, 그는 울타리에 하얗게 칠하고 나무 판자 곳곳에 한자를 썼습니다. 1916년, 교차로 마을에 화재가 발생하여 수백 채의 집이 불에 탔습니다. 그의 집은 작은 수로로 나뉘어 있어 피해를 입지 않았습니다.

남부 6개 지방의 유명인물: 쩐퐁삭, 마을의 훌륭한 선생님 - 사진 4.

Tran Phong Sac 씨가 자주 협업하는 두 신문사는 Luc Tinh Tan Van과 Nong Co Min Dam입니다. 사진: HOANG PHUONG

저자 보 반 년에 따르면, 쩐 퐁삭의 본명은 쩐 디엠(Tran Diem)으로 1872년에 태어났습니다. 1902년, 그는 까나바지오(Canavaggio)의 농꼬민담( Nong Co Min Dam) 신문, 쩐 찬 찌에우(Tran Chanh Chieu)의 뤽 띤 떤 반(Luc Tinh Tan Van , 1907)과 협력하여 번역 및 집필 활동을 시작했습니다. 또한 보 반 년에 따르면, 응우옌 안 꿍(Nguyen An Khuong), 응우옌 찬 삿(Nguyen Chanh Sat), 쩐 퐁삭(Tran Phong Sac)은 푸 누 떤 반(Phu Nu Tan Van) 신문에서 "남부 지역의 유명 번역가"로 평가받았으며, 그중 쩐 퐁삭이 가장 유명한 번역가였다고 합니다. 쩐 퐁삭은 혼자서 29편의 중국 소설을 번역했습니다. 당시 그가 번역한 대표적인 소설로는 Binh San Lanh Yen Toan Ca (1904), Tam Ha Nam Duong (1906), Phong Than Dien Nghia (1906), Tiet Dinh San Chinh Tay (1907), Thuan Tri Qua Giang (1908), Tay Du Dien Nghia (1909), Tuy Duong Truyen 등이 있습니다. (1910)...

책을 번역하는 것은 재밌습니다.

작가 방장에 따르면, 쩐 퐁삭은 총 59권의 책을 썼으며, 그중 11권의 작품을 공동 집필했습니다. 그는 중국어 소설 번역 외에도 네 권의 윤리 교과서를 집필했습니다. 하지만 그는 수익을 목적으로 책을 쓰거나 번역하지 않습니다.

남부 6개 지방의 유명인물: 쩐퐁삭, 마을의 훌륭한 선생님 - 사진 5.

Pham Van Cuong 출판사에서 Tran Phong Sac이 번역한 여러 이야기를 소개합니다. 사진: HOANG PHUONG

아마도 그것이 그가 출판된 책으로 엄청난 부를 축적했음에도 불구하고 평생 가난한 스승으로 남았던 이유일 것입니다. 그의 제자이자 작가인 다오 반 호이는 그를 "재능은 있었지만 삶이 없는 사람, 평생 출판사를 부유하게 만들며 살았지만 남는 것은 하나도 없고 가난하게 죽었다"라고 씁쓸하게 평했습니다.

그는 악기를 연주할 줄은 몰랐지만, 악기의 음표를 바탕으로 노래를 짓는 데 특별한 재능이 있었다고 사람들 사이에서 전해집니다. 『깜까딴지우( Cam ca tan dieu) 』 외에도 그는 주로 중국 설화에서 주제를 따온 수많은 까이르엉(cai luong) 희곡을 작곡했습니다. 예를 들어, 닥끼 (Dac Ky)가 궁궐에 입궁하다, 쿵허우(Khuong Hau)가 억울하게 처형당하다, 항보(Hang Vo)가 응우꺼(Ngu Co)에게 작별 인사를 하다, 응우옛하(Nguyet Ha)가 남편을 찾다, 응우옛끼우(Nguyet Kieu)가 승려가 되다, 짬찐안(Tram Trinh An), 꽌꽁(Quan Cong)이 하비(Ha Bi)에 떨어지다, 땀탕(Tam Tang)이 세상에 나타나다 ... 이 모든 작품은 쑤아나이(Xua Nay)에서 1927년부터 1929년까지 출판되었습니다. (계속)

출처: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-tran-phong-sac-thay-giao-lang-xuat-sac-185250629220654145.htm


댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

탕롱황성에서 리나라 중추절 재연
서양 관광객들은 항마 거리에서 중추절 장난감을 사서 자녀와 손주들에게 선물하는 것을 즐긴다.
항마 거리는 중추절의 색채로 화려하고, 젊은이들이 끊임없이 체크인을 하고 있습니다.
역사적 메시지: 빈응이엠 사원 목판 - 인류의 기록 유산

같은 저자

유산

;

수치

;

사업

;

No videos available

현재 이벤트

;

정치 체제

;

현지의

;

제품

;