Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

작품 "Lights Out"은 미국에서 번역되어 출판되었습니다.

Công LuậnCông Luận13/08/2024

[광고_1]

고(故) 응오 탓 또의 고전 작품 "탓 덴(Tat den)"이 전 세계 독자들에게 소개될 기회를 갖게 됩니다. 응우옌 꽁 호안(Nguyen Cong Hoan), 부 쫑 풍(Vu Trong Phung), 낫 린(Nhat Linh), 카이 훙(Khai Hung), 탁 람(Thach Lam), 또 호아이(To Hoai), 남 까오(Nam Cao), 낌 란(Kim Lan) 등 당대 작가 8인의 엄선된 단편 소설 18편도 함께 소개됩니다. 이를 통해 독자들은 20세기 전반 베트남의 문학적 동향과 역사적, 문화적, 정치적 맥락을 더 깊이 이해할 수 있습니다.

실제로 1960년 하노이 외국어 출판사에서 판 누 오안(Pham Nhu Oanh) 번역가의 "빛이 꺼지면(When the Light Is Out)" 영문판을 출간했습니다. 그러나 시인 크리스티안센(Christiansen)에 따르면, 이 번역은 상당히 거칠었고, 특히 번역 스타일이 자연스럽지 않았습니다. 게다가 베트남에서 출간된 번역본은 너무 오래되어 전문가의 교정을 거치지 않았고, 인쇄 용지의 품질도 좋지 않아 오늘날 국내는 물론 아마존과 같은 유명 웹사이트에서도 구하기가 매우 어려웠습니다. 작가 응오 탓 토(Ngo Tat To) 서거 70주년을 맞아 하 만 꽌(Ha Manh Quan) 교수와 시인 크리스티안센은 "빛이 꺼지면"을 비롯한 몇몇 단편 소설을 재번역하기로 결정했으며, 이는 베트남 문학의 중요한 시기를 세계 에 알리는 데 기여했습니다.

이 작품은 영어로 번역되어 미국에서 출판되었습니다.

코넬 대학교 출판부 웹사이트에서 'Lights Out' 책과 표지를 소개합니다. 사진: 스크린샷

하만꾸안 교수는 미국에서 번역하여 출판한 베트남 문학 작품과 비교했을 때, Tat Den을 번역하는 것이 가장 어려웠다고 말했습니다. 작가가 약 100년 전 북부 시골의 방언을 많이 사용했고, 프랑스 식민지 시대의 관습과 마을 고위 인사가 오늘날 사회에서는 더 이상 인기가 없기 때문입니다.

특히 번역가는 줄거리의 "영혼"을 전달하기 위해 노력해야 하는데, 이는 마을 고관들이 음식을 먹으며 다투는 장면, 그리고 응이께 씨 부부가 치다우 씨의 딸과 개를 사려고 가격을 흥정하는 장면을 생생하게 묘사하는 것입니다. 하 만 꾸안 교수는 현재 베트남에는 《탓 덴》의 여러 판본이 있지만, 고(故) 작가의 딸인 응오 티 탄 릭과 그녀의 남편 까오 닥 지엠이 편집한 판을 번역하기로 했다고 말했습니다.

시인 크리스티안센은 원고를 읽고 매우 흥분했는데, 대부분의 서양 독자들이 베트남 문학을 주로 전쟁 관련 작품을 통해서만 접한다는 것을 깨달았기 때문입니다. 한편, 1930년에서 1954년 사이에는 높은 가치와 인간성을 지닌 작가와 작품들이 많았습니다. 그는 특히 응우옌 꽁 호안과 부 쫑 풍의 단편 소설에 담긴 풍자와 날카로운 아이러니, 탁 람의 시적이고 부드러운 문체, 그리고 남까오의 사실주의적 글쓰기를 좋아했습니다.

이 책이 출판된 후 미국과 영국의 일부 학자와 교수가 이 새로운 번역본을 베트남학, 동남아시아학, 식민지 문학 과목의 커리큘럼에 포함할 것으로 알려져 있습니다. 현재 1930~1954년 기간의 작품 중 영어로 번역된 작품은 매우 적기 때문입니다. 예를 들어, 부쫑풍의 소도(So do)와 응이엔응에라따이(Nghien nghe la Tay)가 있습니다.

하만꾸안 교수는 책 표지의 쌀 이미지에 대해 설명하면서, 쌀꽃은 프랑스 식민주의 통치 하에서 충분한 쌀을 얻고자 하는 열망을 상징한다고 말했습니다. 또한, 이 책에 수록된 대부분의 작품은 암흑기 베트남 사람들의 굶주림, 가난, 그리고 비참함을 다루고 있다고 덧붙였습니다. 따라서 표지의 색상과 글꼴 또한 그 시대에 맞게 다소 고풍스럽게 디자인되었습니다.

PV


[광고_2]
출처: https://www.congluan.vn/tac-pham-tat-den-duoc-dich-sang-tieng-anh-va-xuat-ban-tai-my-post307511.html

댓글 (0)

No data
No data
국민들은 국경일 80주년을 기쁘게 맞이합니다.
베트남 여자팀, 태국 꺾고 동메달 획득: 하이옌, 후인누, 빅투이의 활약
사람들은 국경일을 앞두고 영웅적인 분위기에 푹 빠져 하노이로 몰려든다.
9월 2일 국경일 퍼레이드 관람 추천 장소
나싸 실크 마을 방문
사진작가 Hoang Le Giang이 flycam으로 촬영한 아름다운 사진을 감상하세요
젊은이들이 패션을 통해 애국심을 표현할 때
수도에서 8,800명이 넘는 자원봉사자가 A80 페스티벌에 기여할 준비가 되어 있습니다.
SU-30MK2가 '바람을 가르는' 순간, 날개 뒤쪽에 하얀 구름처럼 공기가 모인다.
'베트남 - 자랑스럽게 미래를 향해 나아가다' 국민적 자부심 확산

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품