Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Es bedarf eines Regierungsbeschlusses zur gemeinsamen Nutzung der technischen Infrastruktur und der Telekommunikationseinrichtungen.

(laichau.gov.vn) Am Morgen des 17. September traf sich der stellvertretende Premierminister Nguyen Chi Dung mit dem Ministerium für öffentliche Sicherheit und Vertretern der relevanten Ministerien und Zweigstellen, um den Resolutionsentwurf der Regierung zur gemeinsamen Nutzung technischer Infrastrukturarbeiten und der Telekommunikationsinfrastruktur von Behörden, Organisationen und Unternehmen zur Erfüllung nationaler Verteidigungsaufgaben, zum Schutz der nationalen Sicherheit und zur Gewährleistung der sozialen Ordnung und Sicherheit zu besprechen.

Việt NamViệt Nam17/09/2025

Cần thiết ban hành nghị quyết của Chính phủ về sử dụng chung công trình hạ tầng kỹ thuật, cơ sở viễn thông- Ảnh 1.
Vizepremierminister Nguyen Chi Dung traf sich mit dem Ministerium für öffentliche Sicherheit und Vertretern der relevanten Ministerien und Zweigstellen, um den Resolutionsentwurf der Regierung zur gemeinsamen Nutzung technischer Infrastrukturarbeiten und der Telekommunikationsinfrastruktur von Behörden, Organisationen und Unternehmen zu besprechen – Foto: VGP/Thu Sa

In seinem Bericht auf der Sitzung sagte Generalleutnant Pham Cong Nguyen, Direktor der Abteilung für Gesetzgebung und Justizverwaltungsreform (Ministerium für öffentliche Sicherheit), dass der Resolutionsentwurf der Regierung zur gemeinsamen Nutzung der technischen Infrastruktur und Telekommunikationseinrichtungen (Resolution) neun Artikel enthalte, die Vorschriften und Richtlinien zur gemeinsamen Nutzung der technischen Infrastruktur und Telekommunikationseinrichtungen zwischen Organisationen und Behörden sowie Organisationen der Verteidigungs- und öffentlichen Sicherheitssektoren zur Erfüllung von Verteidigungsaufgaben, zum Schutz der nationalen Sicherheit sowie zur Gewährleistung von Sicherheit, Ordnung und sozialer Sicherheit festlegen.

Die Resolution legt außerdem die Rechte und Pflichten der Organisationen in Bezug auf die gemeinsame Nutzung fest, sowie die Entscheidungsbefugnis, die Methoden zur Nutzung technischer Infrastrukturanlagen, Telekommunikationseinrichtungen, Rechnungslegungs- und Finanzabwicklungsmechanismen usw.

Laut dem Vertreter des Ministeriums für öffentliche Sicherheit ist die Nutzung der technischen Infrastruktur und der Telekommunikationsinfrastruktur zur Erfüllung der Aufgaben der Landesverteidigung, der Sicherheit sowie der gesellschaftlichen Ordnung und Sicherheit dringend erforderlich. Dies steht im Einklang mit den Richtlinien und Leitlinien von Partei und Staat, insbesondere mit der Umsetzung zweier Resolutionen des Politbüros , und zwar: Entwicklung der Infrastruktur, insbesondere der digitalen Infrastruktur und der digitalen Technologie nach dem Prinzip „Modernität, Synchronisierung, Sicherheit, Effizienz, Vermeidung von Verschwendung“ gemäß Resolution 57-NQ/TW; Innovation und Perfektionierung des Rechtssystems, Schaffung eines offenen Umfelds zur Förderung einer effektiven, schnellen und transparenten Umsetzung wichtiger Infrastrukturprojekte gemäß Resolution 66-NQ/TW.

Cần thiết ban hành nghị quyết của Chính phủ về sử dụng chung công trình hạ tầng kỹ thuật, cơ sở viễn thông- Ảnh 2.
Vizepremierminister Nguyen Chi Dung sagte, die gemeinsame Nutzung technischer Infrastruktur und Telekommunikationseinrichtungen sei zwar legitim, stelle aber kurzfristig nur eine Übergangslösung dar. Langfristig sei ein grundlegenderer Kalkulationsplan erforderlich, um das „Infrastrukturproblem“ zu lösen – Foto: VGP/Thu Sa

Vizepremierminister Nguyen Chi Dung stimmte der Ansicht zu, dass die Veröffentlichung einer Resolution notwendig sei. Diese regelt insbesondere die Organisation der gemeinsamen Nutzung von technischen Infrastrukturarbeiten, Telekommunikationsinfrastruktur (einschließlich Unternehmen, deren Stammkapital sich zu 100 % im Staatsbesitz befindet; Tochtergesellschaften, deren Stammkapital sich zu 100 % im Besitz der oben genannten Unternehmen befindet) und technischen Infrastrukturarbeiten, Telekommunikationsinfrastruktur (einschließlich Polizeieinheiten, Militäreinheiten, angeschlossene Unternehmen, die der Landesverteidigung und -sicherheit dienen …).

„Wir müssen im Detail und konkret über Rechte und Pflichten diskutieren. Welche Finanz- und Buchhaltungsmechanismen gibt es? Welche Verantwortungen gibt es für Verwaltung, Betrieb, Wartung und Reparatur? Um sicherzustellen, dass das System weiterhin normal und reibungslos funktioniert“, sprach der stellvertretende Ministerpräsident das Thema an und betonte die Beziehung zwischen den Parteien bei der gemeinsamen Nutzung der Infrastruktur.

Bei der Arbeitssitzung waren sich die Leiter der Ministerien und Zweigstellen einig, dass eine gemeinsame Nutzung gut sei, es jedoch notwendig sei, die Kriterien, die grundlegenden Rechte und Pflichten, den Umfang der gemeinsamen Nutzung, die betroffenen Personen, die Auswirkungen auf die Höhe des Eigenkapitals usw. zu klären, damit die gemeinsame Nutzung der Infrastruktur auf harmonische und vernünftige Weise erfolgen könne.

Cần thiết ban hành nghị quyết của Chính phủ về sử dụng chung công trình hạ tầng kỹ thuật, cơ sở viễn thông- Ảnh 3.
Generalleutnant Pham Cong Nguyen, Direktor der Abteilung für Gesetzgebung und Justizverwaltungsreform (Ministerium für öffentliche Sicherheit), stellte den Resolutionsentwurf der Regierung zur gemeinsamen Nutzung technischer Infrastrukturarbeiten und Telekommunikationseinrichtungen vor – Foto: VGP/Thu Sa

Zum Abschluss des Treffens sagte Vizepremierminister Nguyen Chi Dung, die gemeinsame Nutzung technischer Infrastruktur und Telekommunikationseinrichtungen sei zwar legitim, stelle aber kurzfristig nur eine vorübergehende Lösung dar. Langfristig sei ein grundlegenderer Kalkulationsplan erforderlich, um das „Problem“ der Infrastruktur zu lösen.

Darüber hinaus muss die Resolution die folgenden fünf Grundsätze gewährleisten: Übereinstimmung mit den Standpunkten, Richtlinien und Leitlinien der Partei und des Staates; Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen; Optimierung der Nutzung öffentlicher Ressourcen, Vermeidung von Doppelarbeit und Verschwendung, Reduzierung der Belastung durch Haushaltsausgaben; keine Gruppeninteressen; Gewährleistung der Harmonie zwischen den Aufgaben der Landesverteidigung und -sicherheit und der wirtschaftlichen Entwicklung und Geschäftstätigkeit der Unternehmen.

Darüber hinaus zählen zu den zu 100 % staatlichen Unternehmen, die der Resolution unterliegen, keine Verteidigungs- und Sicherheitsunternehmen.

Das Ministerium für öffentliche Sicherheit arbeitet weiterhin mit Ministerien und Zweigstellen zusammen, um den Inhalt zu überprüfen, den Entwurf fertigzustellen und der Regierung bald Bericht zu erstatten.

Aktualisiert am 17. September 2025

Quelle: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/can-thiet-ban-hanh-nghi-quyet-cua-chinh-phu-ve-su-dung-chung-cong-trinh-ha-tang-ky-thuat-co-so-vien-thong.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie das einzige Dorf in Vietnam unter den 50 schönsten Dörfern der Welt
Warum sind rote Fahnenlaternen mit gelben Sternen dieses Jahr so ​​beliebt?
Vietnam gewinnt den Musikwettbewerb Intervision 2025
Stau in Mu Cang Chai bis zum Abend, Touristen strömen herbei, um reifen Reis zu jagen

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt