Die elektronische Zeitung Hai Duong stellt respektvoll den vollständigen Text der Rede des Genossen To Lam vor.
Sehr geehrte Führer und ehemalige Führer der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front,
Liebe revolutionäre Älteste, heldenhafte vietnamesische Mütter, Helden der Volksarmee, Helden der Arbeit, Generäle, Offiziere, Veteranen, Familien mit verdienstvollen Diensten um das Land,
Liebe internationale Gäste,
Liebe Delegierte, Genossen, Landsleute, Soldaten im ganzen Land und vietnamesische Gemeinschaft im Ausland.
Heute, in der heroischen Atmosphäre des historischen 30. April, in der heroischen Stadt, die nach dem geliebten Präsidenten Ho Chi Minh benannt ist, haben das Zentrale Exekutivkomitee der Kommunistischen Partei Vietnams , die Nationalversammlung, der Präsident, die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam und das Zentralkomitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front mit großer Aufregung und Stolz feierlich den 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung begangen – den brillantesten Meilenstein in der Geschichte des Aufbaus und der Verteidigung der Nation; der das glorreiche Ende des 30-jährigen unerschütterlichen Kampfes für Unabhängigkeit, Freiheit und nationale Wiedervereinigung markiert; der mehr als ein Jahrhundert der Herrschaft durch alten und neuen Kolonialismus beendet und das Land in eine neue Ära geführt, die Ära der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus.
Im Namen der Führung der Partei, des Staates und des Zentralkomitees der Vietnamesischen Vaterländischen Front heiße ich die Führung, die ehemaligen Führung der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front, die Revolutionsveteranen, die heldenhaften vietnamesischen Mütter, die Helden der Volksarmee und die Helden der Arbeit, die Generäle, Offiziere, Soldaten, Veteranen, Milizen, Guerillas, jugendlichen Freiwilligen, Frontarbeiter, Familien mit verdienstvollen Diensten um das Land, die internationalen Gäste, alle Landsleute und Kameraden im ganzen Land, die Vietnamesen im Ausland sowie das Parteikomitee, die Regierung und die Bevölkerung von Ho-Chi-Minh-Stadt herzlich willkommen und sende ihnen respektvoll meine respektvollen Grüße, herzlichen Grüße und besten Wünsche.
In diesem heiligen Moment gedenken wir respektvoll unseres geliebten Präsidenten Ho Chi Minh und drücken unsere grenzenlose Dankbarkeit für seine immensen Verdienste aus. Er war der geniale Führer unserer Partei und unseres Volkes, der große Lehrer der vietnamesischen Revolution, der Held der nationalen Befreiung, die weltberühmte Kulturberühmtheit, der herausragende Soldat der internationalen kommunistischen und Arbeiterbewegung. Er trug den brennenden Wunsch, den Süden zu befreien und das Land zu vereinen, und ist überzeugt: „Egal wie schwierig oder mühsam es ist, unser Volk wird mit Sicherheit den Sieg davontragen. Unser Vaterland wird mit Sicherheit vereint sein. Unsere Landsleute im Norden und im Süden werden mit Sicherheit wieder unter einem Dach vereint sein.“
Wir werden uns für immer an die großartigen Beiträge unserer revolutionären Führer, heldenhaften Märtyrer, heldenhaften vietnamesischen Mütter, Helden der Volksarmee, Generationen von Kadern, Generälen, Offizieren, Soldaten, Milizen, Guerillas, jungen Freiwilligen, Frontarbeitern, Waffenbrüdern, verwundeten und kranken Soldaten, Familien von Märtyrern, Familien mit verdienstvollen Diensten um die Revolution, Veteranen und der gesamten Volksarmee und der Bevölkerung im ganzen Land sowie der Vietnamesen im Ausland erinnern und für sie dankbar sein, die ihr Leben der Sache der vollständigen Befreiung des Südens und der Vereinigung des Landes gewidmet und geopfert haben.
Wir danken unseren internationalen Brüdern, Kameraden und Freunden, den fortschrittlichen Kräften und friedliebenden Menschen auf der ganzen Welt aufrichtig für ihre großartige, wertvolle, loyale und unerschütterliche Unterstützung und Hilfe für die Sache des vietnamesischen Volkes der nationalen Befreiung und Wiedervereinigung.
Liebe Genossen, Landsleute und Delegierte,
Unmittelbar nach der erfolgreichen Augustrevolution 1945, der Gründung der Demokratischen Republik Vietnam, musste unser Volk zwei Widerstandskriege führen, einen langwierigen Kampf um die Unabhängigkeit und Einheit des Landes. Der Widerstandskrieg gegen den französischen Kolonialismus endete, da das vietnamesische Volk wie viele andere Nationen der Welt ein friedliches, unabhängiges und freies Leben anstrebte. Doch die US-Imperialisten lösten die französischen Kolonialisten rasch ab und intervenierten in Vietnam. Sie führten ein Komplott zur Spaltung unseres Landes aus und verwandelten den Süden unseres Landes in eine Kolonie neuen Typs, einen Außenposten zur Verhinderung des Kommunismus in Südostasien und anderer fortschrittlicher Kräfte in der Welt.
Während des Angriffskrieges gegen Vietnam mobilisierten die US-Imperialisten eine große Zahl von Soldaten mit den modernsten und hochentwickeltsten Waffen, setzten zahlreiche gefährliche Kriegsstrategien ein und führten zwei brutale, zerstörerische Kriege gegen den Norden, die den Menschen in beiden Teilen des Landes viel Leid und Verlust zufügten und deren Folgen bis heute anhalten.
Trotz unzähliger Schwierigkeiten, Herausforderungen, Nöte und Grausamkeiten haben wir die ruhmreiche Tradition unserer Vorfahren im Kampf gegen ausländische Invasoren fortgeführt und gefördert, mit Mut und Weitsicht wertvolle Lehren aus dem langen Widerstandskrieg gegen den französischen Kolonialismus gezogen, die Stärke des Volkes und des großen Blocks der nationalen Einheit gefördert und die Unterstützung und Hilfe internationaler Freunde, fortschrittlicher Kräfte und friedliebender Menschen in der Welt optimal genutzt. Unsere Partei und Präsident Ho Chi Minh führten unsere Armee und unser Volk gleichzeitig zur Erfüllung zweier strategischer Aufgaben: der sozialistischen Revolution im Norden und der nationaldemokratischen Volksrevolution im Süden, und schlugen die Invasoren entschlossen zurück.
Mit dem brennenden Wunsch, die Unabhängigkeit und Vereinigung des Landes zu schützen, im Geiste von „Nichts ist wertvoller als Unabhängigkeit und Freiheit“, schloss sich die ganze Nation im ganzen Land „von Muc Nam Quan bis zum Kap Ca Mau“ zusammen, um die Invasoren zurückzuschlagen, und überall wurden der Mut, die Opfer und die glorreichen Waffenleistungen unserer Armee und unseres Volkes gewürdigt. Mit dem eisernen Willen „Wir sind entschlossen, vorwärts zu schreiten, um den Süden zu befreien“, siegten unsere Armee und unser Volk Schritt für Schritt, besiegten jeden Teil und bewegten sich auf den vollständigen Sieg zu, dessen Höhepunkt der historische Ho-Chi-Minh-Feldzug war, der das Land vereinte.
Jahre werden vergehen, aber der Sieg unseres Volkes im Widerstandskrieg gegen die USA zur Rettung des Landes wird für immer in die Geschichte der Nation eingehen als leuchtendes Symbol revolutionären Heldentums, als Sieg der Gerechtigkeit, als Sieg des vietnamesischen Mutes, Geistes und der Intelligenz; als Sieg glühenden Patriotismus, des Strebens nach Unabhängigkeit, Freiheit und nationaler Vereinigung, mit der Wahrheit „Vietnam ist eins, das vietnamesische Volk ist eins“, als Meilenstein, der bestätigt, dass unsere gesamte Partei, unser Volk und unsere Armee die sehnlichsten Wünsche und Anweisungen von Onkel Ho verwirklicht und die Sache der vollständigen Befreiung des Südens, der Vereinigung des Landes und der Zusammenführung von Nord und Süd zu einer Familie vollendet haben.
Der Sieg im Widerstandskrieg gegen die USA zur Rettung des Landes war das Ergebnis der richtigen und kreativen Führung der Partei; der Kriegslinie des Volkes, die mit der Kraft der großen nationalen Einheit und der internationalen Solidarität geführt wurde; der Kombination aus militärischem, politischem und diplomatischem Kampf und der Kunst, den richtigen Zeitpunkt zu wählen und die Kräfte zu konzentrieren, um einen Generalangriff und Aufstand durchzuführen; der Stärke der großen rückwärtigen Basis im Norden gegen die große Frontlinie im Süden, mit der Einstellung: Es fehlt kein Pfund Reis, es fehlt kein Soldat; dem Durchbrechen von Truong Son, um das Land zu retten; der großartigen, gerechten, aufrichtigen und wirksamen Unterstützung und Hilfe der Sowjetunion, Chinas und der sozialistischen Bruderländer; der besonderen Solidarität zwischen Vietnam, Laos und Kambodscha; den Menschen und Kräften, die Frieden und Fortschritt in der Welt lieben, einschließlich des fortschrittlichen Volkes der USA.
Insbesondere der Große Sieg im Frühjahr 1975 gab der nationalen Befreiungsbewegung der Völker weltweit großen Auftrieb für Frieden, nationale Unabhängigkeit, Demokratie und sozialen Fortschritt, leitete den Bankrott des Neokolonialismus weltweit ein und schuf einen wichtigen Wendepunkt in der Geschichte der Menschheit im 20. Jahrhundert.
Neben seiner epochalen Bedeutung hinterließ der Große Sieg vom Frühjahr 1975 wertvolle Lehren in Theorie und Praxis für die revolutionäre Sache unserer Partei und Nation. Diese sind:
(1) Lehren zur Förderung der Volksstärke und der nationalen Solidarität, indem man die nationale Stärke geschickt mit der Stärke der Zeit verbindet;
(2) Lehren zur Förderung von Patriotismus, Nationalstolz und Selbstachtung, des Geistes der Unabhängigkeit, des Selbstvertrauens, der Tapferkeit, der Widerstandsfähigkeit, der Entschlossenheit unserer gesamten Partei, unseres Volkes und unserer Armee, zu kämpfen und zu siegen;
(3) Lehren aus dem Hochhalten der Flagge der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus und der Bestimmung des richtigen Weges, der den Bedingungen und Merkmalen der vietnamesischen Revolution angemessen ist;
(4) Unterricht in der kreativen Anwendung und Entwicklung revolutionärer Kampfmethoden und Methoden zur Führung eines allumfassenden Krieges, der Anwendung der Volkskriegstheorie und einer einzigartigen, kreativen Kriegskunst, des „Einsatzes der Wenigen im Kampf gegen die Vielen“, des „Einsatzes der Menschlichkeit anstelle von Gewalt“;
(5) Lehren aus dem Ergreifen und Ausnutzen von Gelegenheiten sowie dem schnellen, mutigen, proaktiven, sensiblen, flexiblen, kreativen und entschlossenen Angriff, um die Generaloffensive und den Aufstand im Frühjahr 1975 durchzuführen und einen vollständigen Sieg zu erringen.
(6) Lehren über Mitgefühl, nationale Harmonie, das Hinter-sich-Lassen der Vergangenheit und den Blick in die Zukunft nach dem Sieg;
(7) Die wichtigste Lehre und zugleich der entscheidende Faktor für den Sieg des Großen Frühlingssieges von 1975 bestand jedoch darin, die absolute Führung der Partei aufrechtzuerhalten, eine in allen Bereichen starke Partei aufzubauen und die Führungsqualitäten und die Kampfkraft der Partei während des gesamten Prozesses des Kampfes für die nationale Befreiung, die nationale Wiedervereinigung und den Schutz der Errungenschaften des Sozialismus zu verbessern.
Liebe Genossen, Landsleute und Delegierte,
Aufbauend auf den wertvollen Lehren aus dem Sieg des Widerstandskrieges gegen die USA zur Rettung des Landes haben sich unser gesamtes Volk und unsere Armee unter der Führung der Partei zusammengeschlossen, um das Land gemäß dem Willen von Onkel Ho wiederherzustellen, wiederaufzubauen, aufzubauen und zu entwickeln: „Mein letzter Wunsch ist, dass unsere gesamte Partei und unser gesamtes Volk sich zusammenschließen, um ein friedliches, vereintes, unabhängiges, demokratisches und wohlhabendes Vietnam aufzubauen und einen würdigen Beitrag zur Sache der Weltrevolution zu leisten.“
Nach 50 Jahren der nationalen Wiedervereinigung und fast 40 Jahren der Umsetzung des Erneuerungsprozesses hat unser Land viele Schwierigkeiten und Herausforderungen überwunden, große und historische Erfolge erzielt und die Grundlage, das Potenzial, die Position und das internationale Ansehen geschaffen, die es heute hat.
Aus einem armen, rückständigen Land, das durch den Krieg schwer verwüstet, belagert und isoliert war, hat sich Vietnam zu einem Entwicklungsland mit einem oberen mittleren Einkommen entwickelt, das tief in die Weltpolitik, die globale Wirtschaft und die menschliche Zivilisation eingebunden ist, viele wichtige internationale Aufgaben übernimmt und in vielen wichtigen internationalen Organisationen und multilateralen Foren eine proaktive und aktive Rolle spielt.
Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territoriale Integrität bleiben gewahrt; nationale und ethnische Interessen sind gewährleistet. Im Jahr 2024 wird die Volkswirtschaft den 32. Platz weltweit einnehmen und hinsichtlich Handel und Anziehungskraft ausländischer Investitionen zu den 20 größten Volkswirtschaften gehören.
Das Leben der Menschen hat sich deutlich verbessert, die Armutsquote ist stark gesunken und beträgt jetzt nur noch 1,93 % (nach mehrdimensionalen Standards) im Vergleich zu über 60 % im Jahr 1986. Die wirtschaftlichen, politischen, kulturellen, sozialen, wissenschaftlich-technologischen sowie verteidigungs- und sicherheitspolitischen Potenziale wurden ständig gestärkt.
Die Außenbeziehungen wurden ausgebaut; die Position und das Ansehen des Landes wurden kontinuierlich verbessert. Bis heute unterhält Vietnam diplomatische Beziehungen zu 194 Ländern, die Mitglied der Vereinten Nationen sind; es hat kooperative Beziehungen, strategische Partnerschaften und umfassende strategische Partnerschaften mit allen Großmächten der Welt, einschließlich der Vereinigten Staaten, aufgebaut. 2025 ist zudem der 30. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und den USA.
Liebe Genossen, Landsleute und Delegierte,
Ein halbes Jahrhundert ist vergangen, doch mit den großen Erfolgen, die wir erzielt haben, stehen wir an einem neuen historischen Ausgangspunkt, um dem Land zu helfen, aufzusteigen, durchzustarten und „Schulter an Schulter mit den Mächten der fünf Kontinente zu stehen“. Um das Ziel zu verwirklichen, Vietnam „vor mehr als zehn Tagen“ aufzubauen, müssen wir alle Produktivkräfte freisetzen, alle Ressourcen nutzen und alle Potenziale und Stärken des Landes fördern, um die sozioökonomische Entwicklung stark voranzutreiben.
Bis 2025 soll ein Wirtschaftswachstum von 8 % oder mehr und im Zeitraum 2026–2030 ein zweistelliges Wachstum angestrebt werden. Mit der Entschlossenheit, die strategischen Ziele erfolgreich umzusetzen, soll Vietnam bis 2030 zu einem Entwicklungsland mit moderner Industrie und hohem Durchschnittseinkommen werden und bis 2045 zu einem Industrieland mit hohem Einkommen und sozialistischer Ausrichtung.
Konzentrieren Sie sich auf die gründliche Beseitigung von Engpässen und Engpässen in Entwicklungsinstitutionen; passen Sie den Wirtschaftsraum an, erweitern Sie den Entwicklungsraum, verbessern Sie die Dezentralisierung, Delegation, Zuteilung und Kombination wirtschaftlicher Ressourcen; etablieren Sie ein neues Wachstumsmodell mit Wissenschaft, Technologie, Innovation und digitaler Transformation als Hauptantriebskraft, um starke Veränderungen in Produktivität, Qualität, Effizienz und Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft herbeizuführen, und identifizieren Sie die Privatwirtschaft als wichtigste Antriebskraft der Volkswirtschaft. Erzielen Sie weiterhin Durchbrüche in Denken und Methoden, um neue Produktivität, neue Produktivkräfte und neue Qualität zu schaffen.
Wir sind stolz auf die ruhmreiche historische Tradition der Nation und unendlich dankbar für die großen Beiträge und Opfer der Soldaten und Landsleute im ganzen Land. Wir sind uns unserer Verantwortung bewusst, die Anweisungen von Onkel Ho vor seinem Tod umzusetzen: „Die Partei muss einen guten Plan zur Entwicklung von Wirtschaft und Kultur haben, um das Leben der Menschen ständig zu verbessern.“ Das Ziel der Partei ist es immer, sich um die Menschen zu kümmern und ihre materiellen und geistigen Bedürfnisse zunehmend zu befriedigen, insbesondere in abgelegenen Gebieten, Grenzgebieten, auf Inseln, in Revolutionsstützpunkten und in ehemaligen Widerstandszonen.
Wir müssen uns auf die gute Umsetzung der Politik der sozialen Gerechtigkeit, des sozialen Fortschritts, der sozialen Sicherheit, der sozialen Wohlfahrt und der Politik für Menschen mit besonderen Verdiensten konzentrieren; wir müssen die Politik der Befreiung von Studiengebühren für alle Stufen der allgemeinen Bildung umsetzen; wir müssen entschlossen sein, das Programm zur Beseitigung von provisorischen und baufälligen Wohnungen im ganzen Land abzuschließen, den Bau von Sozialwohnungen für Menschen mit niedrigem Einkommen zu fördern; wir müssen uns auf die Entwicklung des Gesundheitswesens und die Sorge um die Gesundheit der Menschen konzentrieren und auf die Befreiung von Krankenhausgebühren für die Menschen hinarbeiten, damit jeder Vietnamese wirklich ein sicheres, geschütztes, freies, wohlhabendes und glückliches Leben führen kann.
Im tiefen Bewusstsein der unvergleichlichen Stärke des Volkes und der großen Solidarität der gesamten vietnamesischen Nation sind wir uns der Ansicht „Das Volk ist die Wurzel“, „das Volk ist der Mittelpunkt, das Subjekt und das Ziel der Arbeit zum Aufbau und zur Entwicklung des Landes und zum Schutz des Vaterlandes“ voll bewusst und setzen diese konsequent um. Wir setzen die Politik der nationalen Harmonie und Versöhnung energisch um, im Geiste dessen, dass wir alle das Blut von Lac Hong in uns tragen, alle Brüder und Schwestern sind, „wie Bäume derselben Wurzel, wie Kinder derselben Familie“. Alle Vietnamesen sind Bürger Vietnams, alle haben das Recht, im Heimatland zu leben, zu arbeiten, frei nach Glück und Liebe zu streben, alle haben das Recht und die Pflicht, zum Aufbau des Vaterlandes beizutragen.
Mit der Politik, die Vergangenheit abzuschließen, Unterschiede zu respektieren und in die Zukunft zu blicken, werden unsere gesamte Partei, unser Volk und unsere Armee danach streben, ein friedliches, vereintes, glückliches, wohlhabendes und entwickeltes Vietnam aufzubauen.
Vietnam hat in der Vergangenheit durch Kriege zahlloses Leid und Verluste erlitten und in den letzten Jahrzehnten große Vorteile aus Frieden, Zusammenarbeit und Freundschaft gezogen. Daher möchte es sich der internationalen Gemeinschaft anschließen und gemeinsam eine Zukunft in Frieden, Wohlstand, Solidarität und Entwicklung aufbauen. Lassen Sie uns heute alles in unserer Macht Stehende tun, in der Hoffnung, künftigen Generationen nicht nur eine bessere Welt zu hinterlassen, sondern auch Vertrauen und Bewunderung für das Verantwortungsbewusstsein und die Weisheit der heutigen Generation.
Wir werden unsere Freundschaft und Zusammenarbeit mit Ländern auf der ganzen Welt weiter vertiefen, die Umsetzung des Mottos „Vietnam ist ein Freund, ein verlässlicher Partner und ein aktives, verantwortungsvolles Mitglied der internationalen Gemeinschaft“ vorantreiben, Mechanismen und Richtlinien erneuern und alle günstigen Bedingungen für internationale Freunde und die vietnamesische Gemeinschaft im Ausland schaffen, die eine vietnamesische kulturelle Identität in sich tragen, in entwickelten Ländern aufgewachsen sind, über Fachwissen und Managementfähigkeiten verfügen und über weitreichende internationale Verbindungen verfügen, um an Aktivitäten zur Förderung der sozioökonomischen Entwicklung in Vietnam teilzunehmen.
Der 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung ist auch ein historischer Moment für alle Vietnamesen, aus allen Gesellschaftsschichten, für Landsleute aller Ethnien und Religionen, für Parteimitglieder und alle Menschen im In- und Ausland, für Millionen von Menschen, die sich als Einheit zusammenschließen, die Hände reichen und sich dem Vaterland zuwenden, um ein reiches, prosperierendes, zivilisiertes und glückliches Vietnam aufzubauen.
Im Kontext der komplizierten Weltlage müssen wir als Nation, die durch Kriege viele Verluste und Schmerzen erlitten hat und die kostbaren Werte von Frieden, Unabhängigkeit und Freiheit zutiefst versteht, die nationale Verteidigung und Sicherheit weiter stärken und modernisieren, eine nationale Verteidigung für Frieden und Selbstverteidigung aufbauen, das Vaterland „frühzeitig“, „aus der Ferne“ entschlossen schützen und „das Land schützen, bevor es in Gefahr gerät“.
Bauen Sie die „Position des Herzens des Volkes“ auf und fördern Sie sie, festigen Sie entschieden die Position der nationalen Verteidigung des gesamten Volkes und die Position der Volkssicherheit. Bauen Sie eine revolutionäre, disziplinierte, elitäre und moderne Volksarmee und Volkssicherheitstruppe auf, die Kerntruppe zum entschiedenen Schutz der Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territorialen Integrität des Vaterlandes, das „heilige Schwert“ und den „Schild“ zum Schutz der Partei, des Staates, des Volkes und des Regimes und stets eine solide Unterstützung für das Volk.
Wir sind stolz auf die glorreiche Partei und die großen Errungenschaften unserer Armee und unseres Volkes unter der Führung der Partei und streben danach, eine saubere, starke und umfassende Partei aufzubauen, damit die Partei wirklich „moralisch und zivilisiert“ ist, die Intelligenz, Ehre und das Gewissen der Nation und der Ära repräsentiert und des Vertrauens, der Wahl und der Erwartungen des Volkes würdig ist.
Führen Sie die Partei weiterhin innovativ in Führung, Regierungsführung und Kampfkraft; führen Sie die Revolution erfolgreich durch, indem Sie das politische System und die Verwaltungseinheiten neu organisieren, um Effizienz, Effektivität und Leistungsfähigkeit sicherzustellen. Bauen Sie den Mechanismus der Machtkontrolle auf und perfektionieren Sie ihn schrittweise, drängen Sie Korruption, Verschwendung, Negativität und Bürokratie entschlossen zurück. Bauen Sie auf allen Ebenen ein Kontingent von Kadern auf, insbesondere strategische Kader und Führungskräfte mit ausreichenden Qualitäten, Intelligenz, Hingabe, Einsatz, die den Mut haben zu denken, zu handeln und Verantwortung für die Interessen des Landes und des Volkes zu übernehmen.
Liebe Landsleute, Genossen und Delegierte,
Anlässlich des 50. Jahrestages der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung, des Internationalen Tags der Arbeit am 1. Mai, des 135. Geburtstags von Präsident Ho Chi Minh und anderer wichtiger Feiertage im Jahr 2025 möchte ich im Namen der Führung der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front allen Landsleuten, Genossen und all jenen, die sich für das Vaterland geopfert haben, noch einmal aufrichtig danken. Ich danke dem Volk, den friedliebenden Freunden und den fortschrittlichen Kräften auf der ganzen Welt für die Unterstützung und Hilfe des vietnamesischen Volkes im vergangenen Kampf um die nationale Befreiung sowie bei der gegenwärtigen Sache des nationalen Aufbaus und der nationalen Verteidigung.
Im Geiste des Großen Sieges vom Frühjahr 1975 und in 40 Jahren Erneuerungsarbeit streben unsere gesamte Partei, unser Volk und unsere Armee danach, den Fünfjahresplan für die sozioökonomische Entwicklung 2021–2025 erfolgreich abzuschließen. Wir wetteifern darum, viele Erfolge zu erzielen, um die Parteitage auf allen Ebenen bis zum 14. Nationalen Parteitag willkommen zu heißen. Mit dem Mut, der Intelligenz und der Stärke Vietnams haben wir den Großen Sieg vom Frühjahr 1975 errungen und werden sicherlich noch viele weitere große Erfolge erzielen, im neuen Zeitalter, dem Zeitalter des Reichtums, der Zivilisation, des Wohlstands und des nationalen Wachstums, Wunder vollbringen, unser Land „würdiger und schöner“ machen und Schulter an Schulter mit den Weltmächten stehen, wie es Präsident Ho Chi Minh wünschte und wie es die ganze Nation anstrebt.
Der Geist des großen Sieges vom Frühjahr 1975 ist unsterblich!
Es lebe die glorreiche Kommunistische Partei Vietnams!
Es lebe die Sozialistische Republik Vietnam!
Ewiger Ruhm dem Volk!
Der große Präsident Ho Chi Minh lebt für immer in unserer Sache weiter!
Vielen Dank./.
.[Anzeige_2]
Quelle: https://baohaiduong.vn/tong-bi-thu-to-lam-tiep-tuc-lap-nen-nhung-ky-tich-trong-ky-nguyen-moi-410567.html
Kommentar (0)