「独立宣言を読むホーおじさん」 - グエン・ドゥオンによるグアッシュ画。
黄金色の秋の陽光、紺碧の空の下、色鮮やかな旗や花々に囲まれたホーおじさんの姿は、ト・フーの詩の中で美しく浮かび上がっている。「彼は壇上に立ち、しばし沈黙した。子供たちを見つめ、両手を振り、額を高く上げ、目を輝かせていた。今、ここに独立が見える。」この尽きることのない喜びの日を迎えるために、1930年2月3日の党の建国から、八月革命に至るまで、我が国は幾多の苦難と多くの犠牲を伴う闘争の道を歩んできた。八月革命では、国民全体が決壊したダムのように立ち上がり、奴隷の鎖を断ち切り、独立と自由を勝ち取った。それは血と骨で払わなければならなかった代償であり、多くの英雄と殉教者が倒れ、竹の堤防、田んぼ、川の堤防はどれも英雄の戦場となった。ベトナム:「四千年をしっかりと生き抜く ― 背中に剣を携え、手にはそっと花筆を持つ」(ホイ・カン)。 「泥の中から輝きながら立ち上がる」(グエン・ディン・ティ)という姿勢を持つベトナム。かつて元軍の侵略に対し「モンゴルを殺せ」という誓いを、そして後に「祖国のために死ぬ覚悟、生きる覚悟」という誓いを、民謡に深く刻み込むベトナム。ホー・チ・ミン主席の名を冠したベトナム。グエン・アイ・クオックという名で祖国を救う道を探しに旅立ち、幾多の危険を乗り越え、祖国に革命の光を取り戻した。彼はパクボ洞窟で何晩も焚き火を焚き、レーニン川やカール・マルクス山のそばで「ぐらぐらするテーブルと椅子が党の歴史を物語っていた」と嘆き、眠れぬ夜を過ごしました。そして今日、バーディン広場の真ん中で、国旗と花が輝きを放つ中、彼は全世界に向けて厳粛に宣言しました。「ベトナムは自由と独立を享受する権利を有し、事実上、自由で独立した国となったのです。」 親愛なるホーおじさん!これはホーおじさんがベトナム国民に抱いた最大の願いであり、後に彼はそれを真実、メッセージ、そして意志へとまとめました。「独立と自由ほど貴重なものはない」。詩人グエン・シー・ダイは「バーディンの白い雲」という詩の中で、非常に感動的な詩を詠んでいます。「北、中央、南から人々が集まる中、ホーおじさんのもとに来ると、私の心は安らぎに包まれる。神聖なる簡素さ、歴史的な平穏。雲は今年も、この月も、このように漂っている。」厳粛で極めて親密な畏敬の念、軽やかで明るい感情。信念と愛が、この国の歴史における偉大な日を私たちに思い起こさせます。「青い秋の空が宣言を照らす」(To Huu)陽光が、山奥の多くの僻村に届き、独立記念日の錦織りを織りなしています。バーディン省の明るい陽光は、旗や花々とともにデルタ地帯の平野を横切り、庭園の緑豊かな沖積土を運ぶメコン川まで広がり、美しいヴォン・コーの調べとともに、南部の運河を行き交うサンパンとともに、アオババ(ベトナムの伝統衣装)、そして心を彩るチェック柄のスカーフとともに… 突然、ミュージシャンのヴァン・カオによる「ホー大統領への賛歌」の心を打つメロディーが私の中で響き渡ります。「あなたは幸せな日を運んできてくれました。秋の陽光がバーディン省を照らしています。あなたの声は、大地と空の声のように優しく、あなたは不毛の地、泥沼から春を蘇らせ、すべての生命を目覚めさせてくれました。」バーディン省には秋が輝いています。バーディン省からは歴史的な秋、明るい黄色の太陽と多くの願望を伴う革命的な秋が輝いています。それは、ミュージシャンのヴー・タンが「秋のハノイ」という曲で伝えた溢れる感情のようです。「物思いにふけるように ― バーディンにこだまする風を聞く ― あの秋のあなたの言葉、あの秋の秋の旗の色 ― 今もここに、青い空と雲」。
80年が経ったと言えるでしょう。しかし、旗や花々の彩り、人々の波は、人々の心に新たな緑の活力、新たな人生への希望の緑の色を吹き込んできました。ブー・ホアン・ディックの詩に乗せて演奏されたブイ・コン・キによる歌「バーディンの陽光」は、歴史の「証人」、感動、共鳴、クライマックス、そして国民の魂の響きのようです。甘く透き通るような黄金色の秋の陽光の中、風になびく赤い旗は、突如として神聖なものとなり、英雄的な精神と歓喜に満ち、歴史的なバーディン広場に溢れる人々を限りない喜びで迎え入れます。その時、「風が吹く!旗竿の旗がはためく ― 風が吹く!ここには、多くの新たな生命の源がざわめく ― 私はここに来た、革命の秋、黄金の星の季節の呼び声を聞きながら」(バーディンの陽光)愛するホーおじさんの有名な言葉があります。独立宣言文には含まれていませんが、指導者と国民の距離を縮めるメッセージです。「同胞の皆さん、よく聞こえますか?」 初めて「同胞」という二つの言葉が、母オウコの卵嚢の起源を偲ぶ荘厳で感動的な雰囲気の中に置かれました。それは団結、結束、そして共通の方向性の象徴です。シンプルな問いかけが、人々の群れ、人々の波を一つに結びつけ、叫ぶ接着剤の役割を果たします。「はい!」これこそが、国家の「はい」です。「すべての少年は鉄馬を夢見る。すべての川はバクダンになりたい」(チェ・ラン・ヴィエン)。
国が発展を遂げるこの時代、故グエン・フー・チョン書記長は「我が国は今日ほどの基盤、潜在力、地位、そして国際的な威信を有したことはない」と断言し、またト・ラム書記長はベトナム人民の発展時代の「合理化、コンパクト、強力、効率的、効率的」という精神を刷新と融合に強調しました。9月2日の建国記念日の精神は、全国のあらゆる村、集落、そしてすべての人々に、無限の力を生み出す誇りの源として浸透し、第14回党大会に向けた各レベルの党大会への贈り物として、最高の成果を達成するための実践的な行動へと変化しています。旗や花で彩られたバディン省の色彩の中、愛する祖国の独立と自由のために倒れた英雄や殉教者たちの血で赤く染まった党旗の前で、詩人であり音楽家でもあるディエップ・ミン・チュイエンの歌が突然私の中にこだました。「夜明けの色のようにピンク色、私の血、私の心の色のように赤、空に輝く金色の鎌と槌、それは私の心の中の輝く希望」。
そうです、不滅の9月2日の精神は私たちの心の中で輝いています。
グエン・ゴック・フーによるエッセイ
出典: https://baothanhhoa.vn/ba-dinh-ruc-nang-co-hoa-258667.htm
コメント (0)