Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

芸術作品を受け入れる際には、より公平かつオープンである必要がある

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế02/11/2023

[広告1]
映画『Southern Forest Land』に対するさまざまな意見に直面して、ダオ・レー・ナ博士*は、観客は芸術を受け入れる際に寛容な心を持つ必要があると述べました...
Nhà văn Đào Lê Na
映画『サザン・フォレスト・ランド』をめぐる論争について、ダオ・レー・ナ博士は、映画製作者も観客のフィードバックに耳を傾けるべきだと述べた。(写真:NVCC)

映画化作品は常に文学作品と比較されます。

映画研究者として、映画『サザン・フォレスト・ランド』をめぐる相反する意見について、どのようにお考えですか?なぜ『サザン・フォレスト・ランド』は物議を醸しているのでしょうか?

映画をめぐって観客の間で論争が起きるのは珍しいことではありません。特に既存の素材を使った作品ではなおさらです。私見では、 『サザン・フォレスト・ランド』はいくつかの理由から物議を醸しています。

この映画は、作家ドアン・ジョーイの文学作品『ダット・ルン・フォン・ナム』を原作としています。多くの読者に愛され、感銘を与えてきた作品です。実際、映画化作品は、制作者が「文学作品にインスピレーションを受けた」とだけ述べているにもかかわらず、常に過去の文学作品と比較されます。さらに、この映画は、多くの観客に愛され、多くの人々にとって南部を思い浮かべる美しい思い出となっているテレビシリーズ『ダット・フォン・ナム』(ヴィン・ソン監督)を原作としています。

映画『ダット・ルン・フォン・ナム』が公開された当時、観客が文学作品やテレビ作品に期待していた愛国心や南部のアイデンティティといったテーマが満たされず、多くの論争が巻き起こった。さらに、この映画は脚本、映像、特殊効果、ファンなど、作品の細部に関わる論争も巻き起こした。

ほとんどすべての映画は論争を巻き起こすと思いますが、 「サザン・フォレスト・ランド」は観客を興奮させる優れた長所がある一方で、観客の感情を混乱させる不合理で混乱させる詳細もあるため、おそらくより多くの論争を巻き起こすでしょう。

文学作品を映画化するなら、原作の要素をそのまま残すべきだと考える人もいます。あなたはどう思いますか?

「翻案」という言葉を使わないのは、映画化作品は内容はそのままで形式だけを変えるので、原作に忠実でなければならないと誤解する人が多いからです。これは、特に学生や大学院生に「翻案」という言葉についてアンケートを取った際に得た意見です。

言語は私たちの考え方に大きく影響すると思いますので、「翻案」という言葉を使うと、映画が文学作品を素材とする場合は元の内容を維持しなければならない、そうでなければ翻案と呼ばれる、と人々は考えてしまいます。

私の考えでは、映画化はあくまで翻案であり、忠実とか不忠実とかいうものは存在しません。映画化とは、文学だけでなく、文学、テレビシリーズ、過去の映画、実際の出来事、歴史上の人物など、様々な素材から題材を取った映画を指す言葉です。

したがって、私はこの種の映画を「翻案」という単一の用語で表現し、「変容」や「翻案」とは用いません。翻案映画の研究対象にはリメイクや伝記映画も含まれるため、「翻案」という言葉は用いることができません。リメイクの場合、作り直した時点で文脈が変わってしまうからです。

私の考えでは、文学作品を題材にした映画は、どれも文学作品に「忠実」であるはずがありません。なぜなら、それぞれの芸術形式には独自の言語があるからです。映画、演劇、絵画は、既存の素材を扱う際にそれぞれ独自のルールと特徴を持っています。したがって、映画製作者が文学作品を題材にする場合、それは多かれ少なかれ翻案と呼ばれます。なぜなら、文学作品を題材にするには、映画製作者はその文学作品を読んでいなければならないからです。

読者はそれぞれ異なる読み方を持っています。自分自身の読み方や理解の仕方で、他人の読み方や理解を批判したり、判断したりすることはできません。ですから、映画化作品を研究する際には、映画の中で語られ、解釈されている文学作品の精神に注目する必要があります。文学作品の精神とは、作品から喚起されるものであり、多くの人々が同意するものです。なぜなら、それぞれの文学作品は様々な問題を喚起する可能性があるからです。

映画製作者は原作を改変したり、脚色したりすることはできますが、観客はそれでも、映画製作者がどの文学作品から題材を取ったのか、そして映画製作者が何を目的に脚色したのかを認識できます。重要なのは、映画製作者と文学作品との対話の精神、そして映画化された際に多くの読者に受け入れられる文学作品の精神です。

一方、文学作品からインスピレーションを受けて作られたと主張する映画はたくさんありますが、登場人物の名前以外では、観客は映画の中で表現されている文学作品の精神を見ることができません。

したがって、文学や実在の出来事、実在の人物に基づいた映画をめぐる論争は、忠実さや虚構性ではなく、そこに伝わる精神性に関するものである。つまり、文学作品を読む際、実在の出来事に向き合う際、そして歴史上の人物に印象を持つ際に、多くの人が同意する共通の問題であり、私たちの研究ではこれを「集合的記憶」と呼んでいる。

Từ phim Đất rừng phương Nam: Cần cởi mở trong tiếp nhận nghệ thuật
映画『サザン・フォレスト・ランド』のポスター。(出典:プロデューサー)

映画や文学は歴史とは異なります。

最近、映画『サザン・フォレスト・ランド』に歴史を歪曲するセンシティブな内容が含まれているとして世論が騒がれています。あなたの見解をお聞かせください。

映画や文学は歴史とは異なります。歴史は歴史家の視点から実際に起こった出来事を記録することに重点を置いているのに対し、映画は出来事を通して他の問題について語ります。歴史を学びたいのであれば、研究資料を探して読む必要があります。映画は歴史を通して出来事を観客に伝えるのではなく、人々、人間性、愛国心、あるいは登場人物の心理における複雑な問題について歴史を通して伝えることを目的としているのです。

私の意見では、特に『サザン・フォレスト・ランド』や、一般的に歴史映画、歴史的背景を舞台にした映画における細部の脚色や歪曲は問題ではありません。なぜなら、歴史的出来事自体にも論争があり、多くの観点、証拠、文書があるからです。

映画がどのような情報源から得たものであれ、観客の「集合的記憶」に影響を与えることは間違いありません。ですから、「娯楽のためだけに映画を作る」などと決めつけ、どんな情報でも自由に発信し、捏造し、映画が観客の記憶に与える影響を無視すべきではありません。この映画は、多くの人々の過去の集合的記憶と衝突するかもしれませんが、南部地域に関する記憶をあまり持たない新しい観客にとって、新たな記憶を生み出すのです。

映画の力は非常に大きく、特に歴史的資料に基づいた映画はなおさらです。 『Southern Forest Land』では、作家ドアン・ジョイの文学作品に表現されている愛国心と南部のアイデンティティを、ヴィン・ソン監督のテレビシリーズ『 Southern Forest Land』に伝えようと、映画製作者はこれらの要素を、観客の愛国心と南部のアイデンティティの記憶と一致するように、映画の中で効果的に表現する必要がありました。こうした表現は歴史小説かもしれませんが、コミュニティの記憶の中では受け入れられ、奨励さえされているのです。

歴史的資料に基づいた芸術作品の創作は、常に繊細で議論を呼ぶテーマです。サザン・フォレスト・ランドの例から見て、芸術作品を受け入れる際には、よりオープンになる必要があると言えるでしょうか?

はい、歴史的資料から芸術作品を受け取ることは常に繊細で議論の余地のある問題です。ですから、私の考えでは、観客は芸術作品を受け入れる際に寛容であるべきです。しかし、どの程度寛容であるべきかは明確でなければなりません。寛容とは、映画が映画製作者のフィクション作品であることを理解するということです。つまり、私たちは歴史的出来事や特定の歴史的瞬間に対する映画製作者の視点を見ているのです。そして、それを受け入れる際には冷静な心を持つべきです。

つまり、映画製作者が歴史をフィクション化する場合、そのフィクション化が効果的であり、映画内の他のイメージと一致して、映画製作者が伝えたい共通のメッセージや共通の精神を作り出すことができるかどうかを確認する必要があります。

受け入れることには心を開くべきですが、軽々しく受け入れるべきではありません。映画には集団的記憶を生み出す力があることを理解した上で、意識的に受け入れるべきです。同時に、映画がもたらすものを全面的に信じるのではなく、何かを示唆するものとして捉えるべきです。

Từ phim Đất rừng phương Nam: Cần cởi mở trong tiếp nhận nghệ thuật
映画『サザン・フォレスト・ランド』は多くの論争を巻き起こした。

では、現代社会において、歴史翻案やフィクション作品が新たな命を吹き込まれるためには、何が必要だと思いますか?

現代の観客は映画をたくさん観るので、歴史をテーマにしたフィクション映画に対してかなりオープンになっていると思います。彼らは、映画の精神が、その土地、人々、あるいは歴史的出来事に対する自分の記憶と異なる場合にのみ、反応を示すのです。

とはいえ、歴史映画は自由にフィクション化できるものではなく、特定の歴史的背景と関連付ける際には歴史専門家の助言が必要です。つまり、映画製作者はその選択に理由を持たなければなりません。この助言は、映画製作者がどの要素を活用し、どの要素を省略するか、地名、民族名、出来事の名前を変えるかそのままにするかを判断するための参考資料となります。

映画製作者は、歴史的素材を自由に創造的に扱うべきだと思います。その創造性がその出来事の集合的記憶に合致するか、人間味あふれる新しい視点を提供し、観客が感動する他の問題に気づき、既存の記憶に付け加えられるなら、映画は必ず観客を納得させるでしょう。

発展には議論が必要だ。

ベトナム映画は多くの課題と困難に直面しています。もし映画に問題があるのであれば、より文明的で建設的な議論を行うべきではないでしょうか?

私にとって、発展には議論が常に不可欠です。歴史上、物議を醸し、抗議の対象となった文学作品や芸術作品が、後に美術史における象徴的な作品となった例は数多くあります。私が懸念しているのは、映画だけでなく、映画製作者、議論に参加する人々、あるいは不適切な言葉を使って映画のボイコットを呼びかける人々に対しても、非常に激しい議論が繰り広げられていることです。

このような議論は、たとえ映画をより良くするためのアイデアを提供したとしても、視聴者にとって受け入れにくいものになります。さらに、議論が「白熱」している時は、どんなに客観的な意見であっても、解釈されたり、耳を傾けてもらえなかったりすることが避けられません。

観客には映画を見るかどうかの自由があります。また、それぞれの観客には作品をどのように受け止めるかという独自の視点を持つ権利があります。したがって、私たちが行うすべてのコメントは、映画を賞賛するものであれ批判するものであれ、十分な分析に基づいていなければなりません。

一方で、映画製作者は観客のフィードバックに耳を傾ける姿勢も必要です。なぜなら、映画が完成すれば、作家の役割は終わってしまうからです。観客は映画の中で見たものに基づいて解釈し、作家の説明を期待することはできないからです。

脚本の開発と制作の段階では、映画製作者はストーリーテリングの中に意味やメッセージを隠して、意図的にあれこれ詳細を挿入しますが、映画が公開されると、誰もそれらを見ることはないので、映画製作者は将来の映画のために経験から学ぶために耳を傾ける必要があります。

TSさんありがとう!

*映画研究者、ダオ・レー・ナ博士、ホーチミン市国家大学人文社会科学大学文学部芸術学科長。

著書に『イメージの地平:黒澤明を事例として文学から映画へ』 (2017年)、 『現代日本・ベトナム映画:文化交流と影響』 (編集長、2019年)、 『雨だれの物語』 (小説、2019年)など。


[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産
雲に隠れたザライ沿岸の風力発電所を眺める

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;