Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

米国大使館、オーストラリアのスラングを間違って教えていると嘲笑される

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/09/2023

[広告1]

news.com.auによると、オーストラリアは「独特なスラングの国」として知られており、そのスラングは多彩で、オーストラリア以外の人にとっては混乱を招くことが多いという。

「yeah nah」(いいえ)、「nah yeah」(はい)、「smoko」(タバコ休憩)、「bikkie」(ビスケット)などの俗語は非常に人気がありますが、外国人はそれを聞くといまだに首をかしげることが多いです。

オーストラリアの米国大使館は、アメリカ人が「現地の人のように話す」のを助けるために、いくつかの翻訳を提供することで、スラングを明確にしようと努めている。

Đại sứ quán Mỹ bị chế giễu 'tàn nhẫn' vì dạy tiếng lóng của người Úc - Ảnh 1.

オーストラリアの米国大使館のスラング「辞書」は「とても間違っている」と言われている

米国大使館(現X)はツイッターで、「スラングについて助けてくれた素晴らしいオーストラリアの人たちと仕事ができたことは幸運でした。困難な時期をとても楽に乗り越えられたと言っても過言ではありません」と投稿した。

しかし、彼らのリストは正確とは程遠い。オーストラリア人でさえ理解できない「スラング」には、chubbers(靴)、koala log(タバコ)、sky gator(飛行機)、bogga bogga(トイレ)、Freshie(観光客)などがある。

オーストラリア人はためらうことなくコメントし、上記のリストの中で正しい単語は「mate」だけであると大使館に伝えた。

「唯一正しい言葉は mate だが、文脈によって異なるため、必ずしもその意味になるわけではない」とある人物はコメントした。

別のオーストラリア人は、大使館の指示書にそのような言葉があったことは聞いたことがないと主張した… また、批評家が翻訳のひどさを指摘した際に大使館が出典を求めたことにも、多くの人が憤慨した。この人物はこう答えた。「出典? 私は73歳で、フルタイムのオーストラリア人です」

「オーストラリア人であるだけで情報源として十分ではないのですか?」と別の人が尋ねた。「情報源?オーストラリア人であるだけでは『情報源』として十分ではないのですか?」と別の人が付け加えた。

Đại sứ quán Mỹ bị chế giễu 'tàn nhẫn' vì dạy tiếng lóng của người Úc - Ảnh 2.

ネットユーザーは、不正確な俗語の正確な出典を尋ねられ、不満を募らせている。

大使館のソーシャルメディアアカウントの背後にいる人物は、オーストラリア人を怒らせるためにわざと偽のスラングのリストを作成したため、「荒らし」である可能性があると多くの人が考えている。

オーストラリアのスラングの起源は終わりのない物語です。

オーストラリアのスラングは、英語話者がオーストラリアに最初に定住した時代に起源を持ちます。

1829年、エドワード・ギボン・ウェイクフィールドはシドニーからの手紙の中で、「『イギリスの市民』の基本言語が植民地の公用語になりつつある」と記しています。つまり、イギリスからの「手に負えない」人々がオーストラリアに定住し、徐々に独自の英語を形成していったのです。

オーストラリアのスラングが人気があるもう一つの理由は、19世紀以降、囚人やアイルランド、スコットランド、ロンドンのイーストエンドなど、現地の言語が豊かな地域の人々がオーストラリアに定住したためです。

言語学者トニー・ソーン氏によると、オーストラリアでスラングが人気なのは、人々が「英国の上流階級の文化」から逃れようとしているためだという。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

タンロン皇城における李朝中秋節の再現
西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;