Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

បន្ទាប់ពី Muon Kiep Nhan Duyen មក Muon Vi Nhan Gian: តើចំណងជើងរឿងអ្វី?

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ13/03/2024


Bộ phim của đạo diễn gốc Việt Trần Anh Hùng sẽ ra rạp Việt với tựa Muôn vị nhân gian vào ngày 22-3

ខ្សែភាពយន្តរបស់អ្នកដឹកនាំរឿងជនជាតិអាមេរិកដើមកំណើតវៀតណាម Tran Anh Hung នឹងចាក់បញ្ចាំងនៅរោងភាពយន្តវៀតណាមដែលមានចំណងជើងថា Muon Vi Nhan Gian នៅថ្ងៃទី 22 ខែមីនា។

នាថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ខ្សែភាពយន្តដែលឈ្នះពានរង្វាន់អ្នកដឹកនាំល្អបំផុតនៅមហោស្រពភាពយន្ត Cannes ឆ្នាំ 2023 សម្រាប់អ្នកដឹកនាំរឿងវៀតណាម-អាមេរិក Tran Anh Hung នឹងចាក់បញ្ចាំងនៅរោងកុនវៀតណាមដោយមានចំណងជើងថា Muon Vi Nhan Gian

ចំណងជើងដើមនៃខ្សែភាពយន្តនេះគឺ La Passion de Dodin Bouffant (តាមន័យត្រង់ថា The Pot of Stew on the Fire ) ជាភាសាអង់គ្លេស The Taste of Things

ចំណង​ជើង​វៀតណាម Muon vi nhan gian គឺ​ពិត​ជា​មាន​ន័យ​ត្រង់ និង​ផ្តល់​យោបល់។ យ៉ាង​ណា​មិញ មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ក៏​ដឹង​ដែរ​ថា​ចំណង​ជើង​នេះ​ធ្វើ​ឱ្យ​គេ​នឹក​ឃើញ​ឈ្មោះ​វៀតណាម​នៃ​រឿង​មួយ​ដែល​ចេញ​មុន​គឺ Muon kiep nhan duyen (អតីតកាល​ជីវិត)។

កុំខ្លាចក្នុងការចុះក្រោម

ទស្សនិកជនជាច្រើនយល់ស្របនឹងចំណងជើងរបស់វៀតណាមដែលមានចំណងជើងថា ជីវិតអតីតកាល ហើយផ្តល់មតិថាវាធ្វើឱ្យភាពយន្តនេះកាន់តែស៊ីជម្រៅ ហើយមានតែចំណងជើងនោះប៉ុណ្ណោះដែលអាចពន្យល់ពីទំនាក់ទំនងរបស់មនុស្សដែលភាពយន្តនេះទាក់ទងនឹង។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅពេលប្រៀបធៀប Muon vi nhan gian ជាមួយ Muon kiep Nhan duyen ទស្សនិកជនរិះគន់មួយចំនួនគិតថាចំណងជើងរឿងគឺស្រដៀងគ្នា សូម្បីតែចំណងជើងនៃសៀវភៅ Muon kiep nhan sinh ដែលបានបោះពុម្ពពីមុនដោយអ្នកនិពន្ធ ង្វៀន ផុង។

ពិតមែនហើយ ចំណងជើងវៀតណាមទាំងពីរខាងលើត្រូវបានបកប្រែយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងស៊ីសង្វាក់គ្នានឹងខ្លឹមសារនៃភាពយន្ត ប៉ុន្តែតើភាសាវៀតណាមបានជាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយ "ជីវិតច្រើន" "រសជាតិច្រើន" "កម្ម" និង "ជីវិតមនុស្ស" តាំងពីពេលណាមក?

នេះ​មិន​សំដៅ​ទៅ​លើ​ខ្សែ​ភាព​យ​ន្ដ​នៅ​ក្នុង "សាកល​" ឬ​ស៊េរី​ដូច​គ្នា​។ ឧទាហរណ៍ប្រទេសយើងមាន បត់ចំហៀង (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) ក្រមុំចាស់មានល្បិចច្រើន (1, 2, 3, 5)...

មានភាពយន្តបរទេសរាប់មិនអស់ មិនត្រឹមតែបានអភិវឌ្ឍទៅជាផ្នែកជាច្រើន (មានឈ្មោះដូចគ្នា ខុសគ្នាតាមលំដាប់) ប៉ុន្តែពួកគេក៏បានបង្កើតប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ី មិនត្រឹមតែលក់ភាពយន្តប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងលក់ផលិតផលវប្បធម៌ និងកម្សាន្តផងដែរ។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ថ្មីៗនេះ ថ្វីត្បិតតែមិននៅក្នុង "ប្រព័ន្ធ" ដូចគ្នា មានខ្សែភាពយន្តក្នុងស្រុកមួយចំនួនដែល "ចម្លង" ឬយកតម្រាប់តាមឈ្មោះនៃខ្សែភាពយន្តដែលបានចេញផ្សាយពីមុន សូម្បីតែធ្វើត្រាប់តាមខ្លួនឯង។

Phim Gặp lại chị bầu của đạo diễn Đoàn Nhất Trung có tên na ná với Cua lại vợ bầu - cũng của đạo diễn này - cách đây 5 năm - Ảnh: ĐPCC

ភាពយន្ត "ជួប​បង​ស្រី​មាន​ផ្ទៃ​ពោះ" របស់​អ្នក​ដឹក​នាំ Doan Nhat Trung មាន​ឈ្មោះ​ស្រដៀង​នឹង "Getting My Pregnant Wife Back " - ក៏​ដោយ​អ្នក​ដឹក​នាំ​រឿង​នេះ - 5 years ago - Photo: DPCC

ឧទាហរណ៍ថ្មីៗមួយចំនួនរួមមាន Reuniting with the Pregnant Sister ដោយអ្នកដឹកនាំរឿង Doan Nhat Trung ដែលចាក់បញ្ចាំងនៅថ្ងៃទី 10 ខែកុម្ភៈ (ថ្ងៃដំបូងនៃ Tet ឆ្នាំនេះ) ហើយមានចំណងជើងដែលងាយនឹកឃើញដល់រឿង Reuniting the Pregnant Wife ដែលដឹកនាំដោយ Doan Nhat Trung ដែលចាក់បញ្ចាំងនៅ Tet 5 ឆ្នាំមុន។

សូម្បីតែចំណងជើង Meet the Pregnant Sister ក៏ត្រូវបានទស្សនិកជនមួយចំនួនចាត់ទុកថាជា "ច្បាប់ចម្លង" នៃ ចំណងជើង Love Reset ដែលជាខ្សែភាពយន្តកូរ៉េដែលមានប្រាក់ចំណូលខ្ពស់បំផុតកាលពីឆ្នាំមុននៅក្នុងទីផ្សារនៃប្រទេសរបស់យើង។

ឬឧទាហរណ៍មួយទៀតគឺភាពយន្តកូរ៉េចំនួនពីរដែលចេញក្នុងរោងកុនវៀតណាមក្នុងពេលពីរផ្សេងគ្នា មានចំណងជើងវៀតណាមស្ទើរតែ "ភ្លោះ"៖ Suddenly Winning the Lottery ( 6/45 , ចេញនៅចុងឆ្នាំ 2022) និង Suddenly Winning the Game ( Good Job , ចុងឆ្នាំ 2023)។

ក្រឡេកមើលឧទាហរណ៍ខាងលើ វាហាក់បីដូចជាដោយគ្រាន់តែប្តូរអក្សរមួយមក ឈ្មោះភាពយន្តចាស់គឺ "វេទមន្ត" ទៅជាឈ្មោះភាពយន្តថ្មី។ តើ​ការ​ដាក់​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ខុស​អ្វី?

ភាសាវៀតណាមរបស់យើងមិនអន់ប៉ុន្មានទេ ខាងវាក្យសព្ទ និងកន្សោមដែលអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ និងអ្នកផលិតភាពយន្តត្រូវយកតម្រាប់តាមគ្នាទៅវិញទៅមក សូម្បីតែប្រើកន្សោមដែលក្លាយជាពាក្យសំដីក៏ដោយ។

លោកបណ្ឌិត Do Anh Vu

អ្នកណាខ្លះចង់ស្រួល?

ចែករំលែកជាមួយ Tuoi Tre វេជ្ជបណ្ឌិតភាសា Do Anh Vu បាននិយាយថា គោលបំណងនៃភាពយន្តដែលចេញក្នុងរោងកុនជាញឹកញាប់គឺដើម្បីរកប្រាក់ចំណេញ។ ទស្សនិកជនកាន់តែច្រើន អ្នកចែកចាយកាន់តែរីករាយ។

លោក វូ បានមានប្រសាសន៍ថា “ហេតុដូច្នេះហើយ ពេលខ្លះមនុស្សមិនចាំបាច់គិតច្រើនទេ គ្រាន់តែជ្រើសរើសស្ទីលដែលមានឥទ្ធិពលរួចហើយ ដើម្បីទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍ពីទស្សនិកជនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន”។

លោក វូ បានអត្ថាធិប្បាយថា ភាសាគឺជាភាពស្រស់ស្អាតនៃវប្បធម៌ ប្រវត្តិសាស្រ្តនៃរូបភាព និងនិមិត្តសញ្ញានៃចង្វាក់ និងតន្ត្រី។ ជាពិសេសភាសាវៀតណាម ដែលជាភាសាសំបូរទៅដោយសំនៀង និងមានប្រពៃណី និងអត្តសញ្ញាណ។

Tựa Việt Bỗng dưng trúng số giống tựa phim Bỗng dưng trúng mánh - Ảnh: CJ

ចំណងជើងវៀតណាម "ភ្លាមៗឈ្នះឆ្នោត" គឺស្រដៀងនឹងខ្សែភាពយន្ត "ភ្លាមៗឈ្នះឆ្នោត" - រូបភាព៖ CJ

អ្នករិះគន់ភាពយន្ត Le Hong Lam មើលឃើញវាពីមុំផ្សេង។ ទាក់​ទង​នឹង​ចំណង​ជើង​នេះ លោក​បាន​ចែក​រំលែក​ថា៖ «ប្រហែល​ជា​អ្នក​នាំ​ចូល និង​ចែក​ចាយ​ខ្សែ​ភាព​យន្ត​ចង់​បង្កើត​ទំនាក់​ទំនង​និង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ភាព​ងាយ​ស្រួល​សម្រាប់​ទស្សនិកជន​ទាក់​ទង»។

និយាយអំពីចំណងជើងភាពយន្តវៀតណាម លោក Lam បានលើកយកករណីភាពយន្តចំនួនពីររឿង Muon Kiep Nhan Duyen និង Muon Vi Nhan Gian ដោយនិយាយថា "នាយកដ្ឋានបកប្រែបានធ្វើការយ៉ាងលំបាក និងសមរម្យណាស់" ។

ប្រធានបទ​នេះ​ធ្លាប់​បាន​ក្លាយ​ជា​ចំណុច​សំខាន់​នៃ​ការ​ជជែក​ដេញដោល​លើ​ទំព័រ​ហ្វេសប៊ុក​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ផលិតករ​ភាពយន្ត។

អ្នកដឹកនាំរឿងភាគជាច្រើនបានសួរសំណួរថា តើយើងគួរជ្រើសរើសចំណងជើងដែលរក្សាអត្ថន័យដើមនៃឈ្មោះភាពយន្ត ឬចំណងជើងដែលសន្យាថានឹងលក់សំបុត្របានច្រើន? នេះ​ក៏​ជា​ចម្ងល់​ដែល​ធ្វើ​ឱ្យ​អ្នក​ចែកចាយ និង​ផលិតករ​ភាពយន្ត​ជាច្រើន​ឈឺក្បាល​។

យ៉ាងណាមិញ នៅពេលដែលភាពយន្តមួយត្រូវបានចេញផ្សាយ ទីផ្សារតែងតែជាអាទិភាពកំពូល។ ភាពយន្ត​ខ្លះ​នៅ​ជាប់​នឹង​ឈ្មោះ​ដើម ចំណែក​ឯ​រឿង​ខ្លះ​ខុស​ពី​ឈ្មោះ​ដើម។ វាប្រហែលជាគ្មានបញ្ហាទេ។

នៅពេលនិយាយអំពីការផលិតភាពយន្ត គ្មាននរណាម្នាក់ចង់ងាយស្រួលនោះទេ ហើយជាមូលដ្ឋានគ្មានអ្នកចែកចាយណាមួយយកចំណងជើងចៃដន្យនោះទេ។ វាទាំងអស់គឺអាស្រ័យលើទស្សនៈរបស់មនុស្សម្នាក់ៗ។

Quang Huy ( ហាណូយ ) - អ្នកគាំទ្រភាពយន្ត - គិតថាយើងមិនគួរតឹងរ៉ឹងពេកទេ។ បើយើងលើកទស្សនៈថា ភាសាអន់/អន់ ដូចវិធីដាក់ឈ្មោះភាពយន្តខាងលើ វាពិតជាមិនពេញចិត្តអ្នកផលិតភាពយន្តនោះទេ។

Quang Huy ក៏បានរាយបញ្ជីខ្សែភាពយន្តបរទេសជាបន្តបន្ទាប់ដែលចំណងជើងត្រូវបានបកប្រែខុសនៅពេលដែលបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មនៅលើទីផ្សារដែលពួកគេត្រូវបាននាំចូល។ លោក ហ៊ុយ បាន​ថ្លែង​ថា​៖ «​វា​មិន​គួរ​ឲ្យ​ភ្ញាក់​ផ្អើល​ទេ។



ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

វិថីហង្សម៉ា អស្ចារ្យជាមួយពណ៌ពាក់កណ្តាលសរទរដូវ យុវវ័យរំភើបចិត្តមិនឈប់ឈរ
សារប្រវត្តិសាស្ត្រ៖ ប្លុកឈើវត្ត Vinh Nghiem - មរតកឯកសារនៃមនុស្សជាតិ
គយគន់វាលថាមពលខ្យល់តាមឆ្នេរសមុទ្រ Gia Lai ដែលលាក់នៅក្នុងពពក
ទស្សនាភូមិនេសាទ Lo Dieu នៅ Gia Lai ដើម្បីមើលអ្នកនេសាទ 'គូរ' clover នៅលើសមុទ្រ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

;

រូប

;

អាជីវកម្ម

;

No videos available

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

;

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

;

ក្នុងស្រុក

;

ផលិតផល

;