អ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu ធ្វើបទបង្ហាញលើប្រធានបទ "កំណាព្យរបស់ Tran Nhan Tong និងការចាប់ផ្តើមអក្សរសិល្ប៍វៀតណាម"
— នៅ Can Tho University Library។
ក្នុងរជ្ជកាល Tran នៃប្រទេសរបស់យើង មានបុរសខ្លាំងពីរនាក់គឺ Saint Tran - Hung Dao Dai Vuong Tran Quoc Tuan និងព្រះពុទ្ធ - Tran Nhan Tong ។ រឿងនេះត្រូវបានលើកឡើងដើម្បីធ្វើឱ្យអ្នកស្តាប់ចាប់អារម្មណ៍ខ្លាំង។ ហើយពីទីនោះ អ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu និងអ្នកស្តាប់បានគូសវាសអំពីព្រះពុទ្ធ ព្រះបាទ Tran Nhan Tong ។ គាត់ជាស្តេច ក៏ជាចៅហ្វាយ Zen ក៏ជាកវីផងដែរ។ យ៉ាងណាមិញ ព្រះសម្មាសម្ពុទ្ធ ព្រះត្រៃបិដកតុង “បោះចោលរាជបល្ល័ង្ក ដូចបោះចោលស្បែកជើងចាស់” ដើម្បីបូជាព្រះជន្មចំពោះព្រះពុទ្ធសាសនា អនុវត្តនូវប្រាជ្ញាដ៏ជ្រាលជ្រៅ និងទស្សនវិជ្ជាដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ថា “បើខ្ញុំគិតដល់សប្តាហ៍នេះ ខ្ញុំនឹងអត់ទោសឲ្យខ្លួនឯង/ ពេញចិត្តក្នុងចិត្ត សើចពេញបេះដូង” ។
រួមជាមួយស្នាដៃរបស់អធិរាជ Tran Nhan Tong ឬស្នាដៃរបស់ Tran Thai Tong លោក Nguyen Du លោក Nguyen Trai... អ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu បាននិយាយថា កាលណាគាត់អាន និងពិចារណាកាន់តែច្រើន គាត់កាន់តែមានមោទនភាព។ ជាតិយើងមិនខ្វះអ្នកគិតពូកែទេ។ ដូច្នេះហើយ ក្នុងចំណោមអ្នកប្រាជ្ញ អធិរាជ Tran Nhan Tong គឺជាតារាដែលមានពន្លឺចែងចាំងក្នុងវិស័យជាច្រើន រួមទាំងកំណាព្យផងដែរ។
ស្នាដៃទាំងពីរ "Cu tran lac dao phu" និង "Dac Thu lam tuyền Thanh dao ca" គឺជាកំណាព្យ Nom ដែលលេចចេញដំបូងបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រអក្សរសិល្ប៍ Nom នៅក្នុងប្រទេសរបស់យើង។ យោងតាមអ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu ទោះបីជាមានសម្មតិកម្មផ្សេងទៀតក៏ដោយ ក៏គាត់ជឿថាវាគ្រាន់តែជារឿងព្រេងនិទាន ស្នាដៃរបស់ Tran Nhan Tong គឺពិតជាស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រដំបូងបង្អស់របស់វៀតណាម។ ឧទាហរណ៍ “Cu tran lac dao phu” ជាកំណាព្យដែលនិពន្ធដោយ Tran Nhan Tong យោងទៅតាមច្បាប់កំណាព្យ បង្ហាញពីទស្សនៈសំខាន់បំផុតនៃគំនិតព្រះពុទ្ធសាសនាក្នុងរាជវង្ស Tran ។ កំណាព្យនេះមាន១០កំណាព្យ ជាភាសា Nom និងចុងក្រោយជាកំណាព្យចិន។ វាគ្មិន ញ៉ាត ចៀវ ចូលចិត្តភាគបញ្ចប់នៃ "Cu tran lac dao phu" ដោយបកប្រែកំណាព្យថា "ក្នុងជីវិត រីករាយនឹងមាគ៌ា ដើរតាមវាសនា / ពេលឃ្លាន ស៊ីពេលនឿយ ដេក / ក្នុងផ្ទះមានកំណប់ ឈប់ស្វែងរក / ពេលជួបស្ថានការណ៍ ត្រូវព្រងើយកណ្តើយ កុំសួរពីហ្សេន"។ នោះជាគំនិតដ៏អស្ចារ្យរបស់បុរសដ៏អស្ចារ្យម្នាក់ ដែលលាក់ក្នុងនិកាយ Truc Lam Zen ដែលបានបន្តរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃ។
វាមិនត្រឹមតែបញ្ជាក់ថា កំណាព្យរបស់លោក Tran Nhan Tong គឺជាការចាប់ផ្តើមនៃអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែយោងទៅតាមអ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu អ្នកនិពន្ធ Tran Nhan Tong ចូលចិត្តភាសាវៀតណាម (ជាពិសេសអក្សរ Nom) ហើយចូលចិត្តប្រើភាសាវៀតណាម ទោះបីជាគាត់ស្ទាត់ជំនាញអក្សរចិនក៏ដោយ។ ជាឧទាហរណ៍យ៉ាងហោចណាស់ 20 ដងក្នុងស្នាដៃរបស់គាត់គាត់មិនប្រើពាក្យ "បេះដូង" ប៉ុន្តែជំនួសវាដោយពាក្យ "បេះដូង"; គាត់មិនបានប្រើ "គោរពគ្រូបង្រៀន និងឱ្យតម្លៃសីលធម៌" ប៉ុន្តែបានជ្រើសរើសប្រើ "ថ្វាយបង្គំគ្រូ និងរៀនសីលធម៌" ... គួរកត់សម្គាល់ថា កាលពីជាង 700 ឆ្នាំមុន ព្រះចៅអធិរាជពុទ្ធសាសនានៃប្រទេសយើង មានគំនិតអស្ចារ្យអំពីមោទនភាពនៃភាសាវៀតណាម លើកកម្ពស់ស្មារតីរក្សាភាពបរិសុទ្ធនៃភាសាវៀតណាម។
វត្ត Vinh Nghiem (ខេត្ត Bac Ninh) បច្ចុប្បន្នរក្សាទុកឈើប្រណីតចំនួន ៣.០៥០ ដើមរបស់និកាយ Truc Lam Yen Tu Zen។ ក្នុងចំណោមនោះ បន្ទះឈើ "Cu tran lac dao phu" របស់ស្តេចពុទ្ធសាសនា Tran Nhan Tong ត្រូវបានឆ្លាក់លើឈើឧទុម្ពរ ដែលក្នុងនោះមាន 6 ជ្រុងឆ្លាក់ដោយអក្សរ Nom ។ ក្នុងឆ្នាំ 2012 “ប្លុកឈើវត្ត Vinh Nghiem” ត្រូវបានអង្គការយូណេស្កូទទួលស្គាល់ជាបេតិកភណ្ឌឯកសារក្រោមការចងចាំនៃកម្មវិធីពិភពលោកក្នុងតំបន់អាស៊ី ប៉ាស៊ីហ្វិក ។
អត្ថបទ និងរូបថត៖ DANG HUYNH
ប្រភព៖ https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
Kommentar (0)