Der stellvertretende Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Hoang Dao Cuong, unterzeichnete die offizielle Depesche Nr. 2895/BVHTTDL-DSVH an die Volkskomitees der Provinzen/Städte Thanh Hoa, Hue und Ninh Binh zur Stärkung der Verwaltung, des Schutzes und der Förderung des Werts historischer und kultureller Relikte und Sehenswürdigkeiten.
In Umsetzung der Anweisung von Vizepremierminister Mai Van Chinh im Amtsblatt Nr. 4729/VPCP-KGVX des Regierungsbüros vom 28. Mai 2025 zur Informationsbeschaffung, zur umgehenden Ergreifung geeigneter Lösungen entsprechend der Zuständigkeit sowie zur Gewährleistung einer wirksamen Verwaltung, des Schutzes und der Förderung des Wertes von Kulturerbe und Relikten im ganzen Land fordert das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Volkskomitees der Provinzen/Städte Thanh Hoa, Hue und Ninh Binh auf, die Fachagenturen und lokalen Behörden anzuweisen, die Verwaltung, den Schutz und die Förderung des Wertes von historisch-kulturellen Relikten und Sehenswürdigkeiten zu verstärken.
Insbesondere werden die Gemeinden aufgefordert, die Bestimmungen des Gesetzes zum kulturellen Erbe und die internationalen Verträge in den UNESCO-Konventionen einzuhalten, die Vietnam in Bezug auf das Weltkulturerbe unterzeichnet hat.
Das Gesetz über das kulturelle Erbe und seine Leitdokumente sind strikt umzusetzen; Richtlinie Nr. 274/CT-BVHTTDL des Ministers für Kultur, Sport und Tourismus vom 23. September 2022 zur Stärkung der staatlichen Verwaltung einer Reihe von kulturellen und künstlerischen Aktivitäten, Festivals, dem Schutz und der Förderung von Werten des kulturellen Erbes, der Restaurierung und der Tourismusentwicklung; Offizielle Mitteilung Nr. 3656/BVHTTDL-DSVH vom 27. August 2024 und Offizielle Mitteilung Nr. 1218/BVHTTDL-DSVH vom 25. März 2025 des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus zur Stärkung der Verwaltung von Aktivitäten zum Schutz, zur Erhaltung, Renovierung, Restaurierung und Förderung der Werte von historischen und kulturellen Relikten und Sehenswürdigkeiten.
Überprüfen Sie alle inventarisierten und klassifizierten Reliquien in der Region und stellen Sie sicher, dass es eine Organisation und einen Vertreter gibt, die direkt für die Verwaltung, den Schutz und die Pflege der Reliquien verantwortlich sind. Der Apparat zur Reliquienverwaltung muss die Wirksamkeit und Effizienz gewährleisten, um die Aufgabe des Reliquienschutzes gut erfüllen zu können. Vermeiden Sie Situationen, in denen für die Reliquien keine oder unklare direkte Verantwortliche vorhanden sind, und vermeiden Sie Verzögerungen bei der Erkennung und Bearbeitung von Reliquienverletzungen. In Fällen, die außerhalb der Zuständigkeit liegen, muss dem Volkskomitee der Provinz zur Prüfung und Bearbeitung Bericht erstattet werden.
Die wissenschaftlichen Aufzeichnungen über Relikte sollen überprüft, ergänzt und vervollständigt werden. Außerdem sollen Vorschriften zur Verwaltung, zum Schutz und zur Förderung des Wertes der in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden historischen und kulturellen Relikte sowie der Sehenswürdigkeiten erlassen werden. Dadurch sollen die Vorschriften zum Schutz von Relikten, zu Relikten gehörenden Artefakten und Kulturlandschaften klar definiert und die Schutzverantwortung wirksam an Organisationen und Einzelpersonen zugewiesen werden.
Organisieren Sie Überprüfungen, ziehen Sie Lehren, klären Sie die Verantwortlichkeiten der entsprechenden Organisationen und Einzelpersonen und verhindern Sie ähnliche Fälle von Reliquienmissbrauch. Leiten Sie die Stärkung des Managements, der Sicherheit und des Schutzes von Reliquien und Reliquienartefakten sowie des Reliquienmanagements in der Region an. Entwickeln Sie proaktiv Pläne zur Vorbeugung, frühzeitigen Erkennung und Vorbereitung auf die Unterbindung und Bekämpfung von Reliquienmissbrauch und Vandalismus. Fördern Sie Propaganda und Aufklärung, um das Bewusstsein und die Wahrnehmung des Reliquienschutzes in der Gemeinde zu stärken.
Unter Berufung auf das Gesetz zum Kulturerbe 2024, das von der 15. Nationalversammlung der Sozialistischen Republik Vietnam in ihrer 8. Sitzung am 23. November 2024 verabschiedet wurde und am 1. Juli 2025 in Kraft tritt, einschließlich Klausel 4, Artikel 90 über die Verantwortung des Volkskomitees der Provinz für die staatliche Verwaltung des Kulturerbes, empfiehlt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus, dass die Kommunen die Bedingungen (Finanzen, Personal, Datenbank usw.) gut vorbereiten müssen, um staatliche Verwaltungsaktivitäten gemäß der Dezentralisierung und Delegation von Befugnissen sicherzustellen, um den Wert des Kulturerbes im Allgemeinen und der Reliquien im Besonderen zu schützen und zu fördern. Die Organisation und Umsetzung des Gesetzes zum Kulturerbe ist proaktiv zu planen, um Aktualität, Einheitlichkeit und Wirksamkeit zu gewährleisten.
Organisieren Sie Propaganda, Verbreitung und Schulung für Beamte, die in den vom Gesetz über das kulturelle Erbe erfassten Sektoren und Bereichen der örtlichen Verwaltung arbeiten, sowie für die Bevölkerung und Unternehmen zu den neuen Bestimmungen des Gesetzes und den Dokumenten, die die Umsetzung des Gesetzes detailliert beschreiben. Leiten Sie lokale Nachrichtenagenturen, Zeitungen und Zeitschriften an und entwickeln Sie einen Plan zur weiten Verbreitung des Gesetzes über das kulturelle Erbe und der Dokumente, die die Umsetzung des Gesetzes detailliert beschreiben.
Quelle: https://baovanhoa.vn/van-hoa/de-nghi-thanh-hoa-hue-ninh-binh-tang-cuong-quan-ly-bao-ve-di-tich-145314.html
Kommentar (0)