Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Neue englische Wörter, die Sie sich nicht merken müssen

VnExpressVnExpress01/04/2024

[Anzeige_1]

Rau ram, qua sau und rau muong haben alle englische Namen, aber in den meisten Fällen müssen Sie sich diese Wörter nicht merken.

Nachfolgend finden Sie die Stellungnahme von Herrn Quang Nguyen, einem Experten für die englische Aussprache:

Vietnamesischer Koriander ist vietnamesischer Koriander, indische Jujube ist indische Jujube, Drachenmelone ist vietnamesische Drachenmelone und Wasserspinat ist vietnamesischer Spinat.

Dies sind Wörter, die Vietnamesen sehr gut kennen, Ausländern jedoch kaum. Muss man sich diese Wörter also merken, wenn man Englisch lernt? Die Antwort lautet in den meisten Fällen nein.

Sprache ist ein Mittel zur Kommunikation und zum Übermitteln von Ideen. Beim Sprechen haben Westler oft keine Ahnung von den typischen tropischen Früchten und Gemüsesorten.

Sie essen kein Balut, also wissen sie nicht, was „rau ram“ auf Englisch heißt.

Anstatt sie also mit einem völlig neuen Namen „vollzustopfen“, versuchen Sie es mit etwas anderem, wie etwa: „OK, ich zeige Ihnen, wie man Balut isst. Das ist ein Kraut, das wir mit Ballut essen, wir nennen es rau răm. Und jetzt sprechen Sie mir nach: rau răm .“

Meiner Meinung nach wird diese Methode für sie viel nützlicher und interessanter sein, als sich den langen Namen zu merken: vietnamesischer Koriander.

Wasserspinat. Foto: Bui Thuy

Wasserspinat. Foto: Bui Thuy

In ähnlicher Weise ist „Wasserspinat“ in Amerika als „Wasserspinat“ oder „Morgenruhm“ beliebt.

Wenn Sie im Ausland auf einen asiatischen Markt gehen, können Sie fragen: „Haben Sie Wasserspinat/Prunkwinden?“. Auf einem vietnamesischen Markt können Sie einfach sagen: „Verkaufen Sie hier Wasserspinat ?“.

Ein Freund von mir in Kanada sagte, dass die „Dracontomelon“ dort, wo er lebt, „Krokodilfrucht“ genannt wird. Viele Leute denken, dass „Dracontomelon“ ein genauerer Name ist, aber weder Vietnamesen noch Kanadier kennen ihn.

Kurz gesagt: Sprache ist zum Gebrauch da. Wenn ein neues Wort sowohl Ihnen als auch Ihrem Zuhörer vertraut ist, zum Beispiel „Kohl“ ist „Kohl“, und Sie es verwenden müssen, sollten Sie es lernen. Bei Wörtern, die sich auf „besondere“ Gegenstände oder Lebensmittel beziehen, die nur Vietnamesen kennen, ist es nicht notwendig, die wissenschaftlichen Namen zu lernen, sondern Sie können sie flexibel verwenden.

Quang Nguyen ( Moon ESL )


[Anzeige_2]
Quellenlink

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Nachstellung des Mittherbstfestes der Ly-Dynastie in der kaiserlichen Zitadelle Thang Long
Westliche Touristen kaufen gerne Spielzeug zum Mittherbstfest in der Hang Ma Street, um es ihren Kindern und Enkeln zu schenken.
Die Hang Ma Straße erstrahlt in den Farben des Mittherbstes, junge Leute schauen ununterbrochen aufgeregt vorbei
Historische Botschaft: Holzblöcke der Vinh Nghiem Pagode – dokumentarisches Erbe der Menschheit

Gleicher Autor

Erbe

;

Figur

;

Geschäft

;

No videos available

Aktuelle Veranstaltungen

;

Politisches System

;

Lokal

;

Produkt

;