バンタイへは、自分でハンドルを握り、初めて足を踏み入れた時のように、馴染み深くも新しい、曲がりくねった道を進んでいくことができます。ここの空間は、ゆっくりと一歩踏み出すようにゆっくりとした時間の流れを保っているようです。早朝、台所の煙が薄い霧の中を渦巻き、澄んだ空気に溶け込んでいきます。子供たちの呼び合いの声、風に揺れる稲の音…すべてが優しく調和し、北西部の山々と森のゆったりとした穏やかな生活へと私たちを誘います。
タイ・ビレッジは、ムー・カン・チャイ村の中心部という、特に恵まれた立地にあります。村の背後は神聖な山脈にしっかりと寄り添っています。ジャングルの奥深くに隠れた辺鄙な村とは異なり、タイ・ビレッジへの道はより穏やかでアクセスしやすいです。
タイの村の魅力は、自然の景色だけではなく、文化的な特徴を持つ名前や、ここに住む住民のコミュニティでもあります。
人口の約90%を占めるモン族が中心ですが、この場所はタイ・ムオン・ロー族の生活地域であるため、タイ村と呼ばれています。
これは偶然ではなく、この地に長く定住したタイ人集団による移住の歴史の痕跡です。彼らは伝統的な高床式住居、独特の習慣や慣習を持ち込み、多民族空間においてタイの生活様式をそのまま守り続けてきました。
モン族の間にタイ人コミュニティが存在することは、モン族との間に距離を生み出すことも、解消されることもありません。むしろ、それはムカンチャイ高原の多様な文化に彩りを添える、他に類を見ないハイライトとなっています。
伝統衣装を着たタイの少女。
タイの村では、銀糸で刺繍された黒いドレスをまとった女性たちが、柔らかな手で絹糸を鮮やかな錦織りへと素早く変化させている光景が目に浮かびます。ここでは朝晩、火が常に赤々と灯されます。暖を取ったりご飯を炊いたりするためだけでなく、世代を繋ぎ、あらゆる物語が始まる場所でもあるのです。
タイの村は季節ごとに新たな表情を見せる。5月と6月には、季節最初の雨が山の斜面を流れ落ち、冷たい水が小川を流れて段々畑へと流れ込み、畑一面がきらめく空の鏡のように変わる。人々は新しい作物を育て始め、まるで村の記憶に刻み込まれるかのように、湿った土に丹念に足跡を残す。
バンタイの人々の炉辺にて。
9月から10月頃の秋、タイの村は黄金色に輝きます。棚田は幾重にも実り、山腹に打ち寄せる稲の波のように、幾重にも実ります。秋風が優しく吹き、稲の素朴な香りを運んできます。タイ人とモン族の人々が共に田んぼへ収穫に出かける季節、再会の季節、そして豊穣の季節です。
冬が訪れると、村は朝霧に包まれ、土の道は静かに霞んだ色に覆われる。春が訪れると、タイの村全体が目覚めたように明るくなる。村の入り口には梅の花が白く咲き、寒風の季節に耐えてきた高床式の家々は桃色に染まる。
タイの村の美しさは、景観だけでなく、人々が自然と共存し、天地と調和して暮らす姿にもあります。水田は単なる耕作の場ではなく、父祖から子へと何世代にもわたって農法が受け継がれてきた、生存の根源です。この地の棚田は、人々の暮らしの象徴であるだけでなく、山岳民族の労働価値と魂が保存されている、高地人の「生きた博物館」でもあります。
2010年初頭から、タイの人々はコミュニティツーリズムを始めました。彼らは、もち米と燻製肉を使った温かい食事、風の強い高床式住居の真ん中に置かれた暖かいベッド、そしてキッチンの揺らめく火の音から語られる日々の物語で、自宅に客を迎え入れます。
ヴィー・ティ・フォンさんはこう打ち明けました。「ホームステイを始めた当初、社会政策銀行から1億ドンを借りました。最初は都会の人たちに受け入れられるかどうか不安でしたが、すぐに、彼らが求めているのは誠実さだと気づきました。伝統料理を作り、村のこと、織物のこと、稲作の季節のことなどを伝えました。簡素さと誠実さこそが、タイの村落観光のアイデンティティなのです。」
地域社会の自発的な取り組みに加え、省や地方自治体による実践的な支援策も、タイの村の変革を後押しする原動力となっています。近年、社会政策銀行は優遇融資プログラムを実施し、人々がコミュニティ・ツーリズムへの大胆な投資を行えるよう支援してきました。資金調達が容易になるだけでなく、生計向上への投資と伝統文化の保全を結びつけ、資金を効果的に活用する方法についても指導しています。
タイ村でサービス業を営むロー・ヴァン・クイ氏は、「優遇資本へのアクセスがあれば、人々はより多くの家庭用品を購入し、観光客のニーズに応え、より多くの収入を得ることができ、古い村とその伝統を守ることができる」と語った。クイ氏にとって、「古い村を守る」とは、家屋を守ることだけでなく、文化的な生態系を守ることでもある。
バンタイの高床式家屋。
タイの村々におけるホームステイは、単なる宿泊施設ではなく、近代化の道のりにおける「文化的な立ち寄り場所」でもあります。コミュニティツーリズムのモデルは、新たな収入源をもたらすだけでなく、若い世代が故郷に愛着を持ち、故郷を発展させることにも貢献しています。多くの若者が、故郷を離れて雇われる代わりに、故郷でツアーガイド、通訳、シェフ、コミュニケーターとして活躍しています。
かつては稲作の季節でしか知られていなかったこのタイの村は、今や四季折々の観光地へと変貌を遂げつつあります。そのアイデンティティを保ちつつ、融合しつつも、決して消滅することなく。この土地は一年を通して楽しめる観光地へと発展していくことを目指しており、それぞれの季節にそれぞれの空間があり、それぞれの季節ならではの体験があります。春には村祭りが開かれ、笛や銅鑼の音が響き渡ります。夏には、人々は田んぼへ降りて稲を植え、新緑の香りを嗅ぎます。秋には黄金色の稲が実り、冬には霧が村を覆い、優しく深みのある墨の筆致を思わせる景色が広がります。
タイの村の観光開発のための高床式住宅。
中心部に位置し、景観と文化に恵まれたタイ村は、北西部を探索する旅に欠かせない場所となっています。一度足を踏み入れれば、人々の心を動かすほどの美しさがここに集結していることに気づくでしょう。雲と空を映す段々畑、山腹を流れる清流、午後には青い煙を吐き出す静寂な高床式家屋など。そして何よりも、地元の人々の素朴で温かく、まるで親戚が帰ってきたかのように見知らぬ人を温かく迎え入れてくれるのです。
「タイの村に触れる」は、この記事のタイトルであるだけでなく、理性では説明できず、心だけが理解できる体験を思い出させてくれるものでもあります。一度この場所に足を踏み入れたら、胸が高鳴らずに立ち去ることは難しいでしょう。
タイの村では、愛情のこもった視線、食事へのさりげない誘い、火が語る物語の中で、もはや客人ではなく、親しい人になります。ここには誇示すべき壮大な建造物はなく、人々を留まらせる優しい思い出があるだけです。それは、新しい木の香りが漂う高床式の家、午後の煙の香りが漂う村の食事、少しの恥ずかしさが混じった誠実な笑顔です。いつかこの地を去らなければならない日が来たとしても、タイの台所に火を持ち込み、長年自分のものであった田舎の風景に触れたような気持ちになるでしょう。
出典: https://baolaocai.vn/cham-vao-ban-thai-post648183.html
コメント (0)