Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

昔々、海を分けた男がいました。

『ソン・トゥエット・ダオ』はベトナムの読者には馴染みがないかもしれないが、『モーゼス・オン・ザ・プレーンズ』という名前は中国映画を愛する観客にはよく知られている。

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ19/10/2025

Moses trên bình nguyênMoses trên bình nguyên - Ảnh 1.

『モーゼス・オン・ザ・プレーンズ』の周冬雨と劉昊然 - 写真:プロデューサー

ソン・トゥイェット・ダオのこの作品は、「三大黄金映画の女王」チャウ・ドン・ヴーとルー・ハオ・ニエン(名作映画『チャイナタウン探偵』の男性主演)の出演で映画化されました。

映画の公開から数年後に公開されたテレビシリーズは、 『モーゼス・オン・ザ・プレーンズ』の絶大な人気を証明した。

現代的な声

リュック・フォン氏によるベトナム語訳が、ベトナムの読者に向けて公開されました。翻訳者リュック・フォン氏は、かつて有名だった『チベット法典』を翻訳し、長年注目を集めました。

彼はまた、村上春樹のキャリアの中で最もボリュームのある小説『 1Q84 』三部作の翻訳者でもあります。今回、 『平原のモーゼ』は他の9つの短編小説と合わせて『平原のモーゼ』 (ニャ​​ナム・アンド・ハノイ出版社、2025年)という総称で出版されます。

1990年代を舞台に、過去の時代の激動のすべてが小さな町に凝縮されている。そこには、生きるために必死に生きる普通の人々がいる。たとえ人生がタバコの吸い殻の上で揺らめく赤い火種に過ぎなかったとしても、冷たい風が吹き荒れてそれを消し去ることで、常に危機に瀕している。

改革の嵐、天地を揺るがすような変化の後、倒産した工場やプラントがある。それらの工場やプラントは歯が立たず、まるで路上でビンロウの実を吐き出すかのように労働者を解雇している。

ソン・トゥエット・ダオの最初の成功は、苦難と傷に満ちた人生を包み込む、陰鬱な空間を作り出したことだった。生きるためだけに生き、生きる意味を忘れた人々。

宋雪涛の言葉は、賈樟柯の映画によく見られる世界を描き出している。宋雪涛の文学もまた、胡百を彷彿とさせる。胡百と映画『地涛の象』。胡百は1988年生まれで、宋雪涛(1983年生まれ)より5歳年下だ。しかし、胡百は30歳で映画『地涛の象』を完成させたところで生涯を終えた。

ホー・バやソン・トゥエット・ダオといった世代の芸術家たちは、映画や書籍を通して私たちに提示するような世界観を形成するために、どのような経験をしたのでしょうか。穏やかでゆっくりとした筆致は、気づかないうちに人々を魅了するのです。

ソン・トゥエット・ダオは、かなり充実した作品集を刊行している。それぞれの物語は、親戚、友人、隣人といった人々の共通の雰囲気によって繋がっている。彼らは皆、狭く閉じ込められた檻の中に閉じ込められている。そして、その狭く閉じ込められた空間の中で、彼らは絶えず何かを切望している。

奇跡がなくても信じる

「平原のモーゼ」の物語は探偵小説ではあるが、読者の好奇心を掻き立てるものではない。恋愛描写もあるが、読者を惹きつけるものではない。

厳しい現実が描かれているが、読者を苦しめることはない。しかし、トゥエット・ダオは、演技を必要とせず、無関心と悲しみという二つの極端の間を静かに揺れ動く、魅力的な語り手である。

この犯罪物語から、私たちは人生の葛藤を耳にする。人々を結びつける関係、次々と人生を破壊する、消えることのない悲劇。色褪せゆくソルガム畑のようにゆっくりと進む、静かな破壊。変わりゆく街。

Moses trên bình nguyênMoses trên bình nguyên - Ảnh 2.


読者は殺人犯が誰なのか、事件がどう終わるのかを気にしなくなる時点が来ます。

読者は、物語の中の若者たちが結ばれることに希望を抱くかもしれない。あるいは、全く希望がないのかもしれない。

希望はないが、絶望もない。彼らは優しい心で、「もし人の思いが真摯であれば、海は彼の前で分かれ、乾いた道を歩むことができる」と心から信じている。

それはあたかも、モーセが人々が逃げるための道を開くために線を引いたかのようでした。

結局のところ、ソン・トゥエット・ダオは、泥水や淀んだ水について書いているにもかかわらず、聖書の奇跡と同じくらい不可能に思える脱出方法を絶えず模索し続けているのです。

胡覇は『象は地に座る』で再び登場した。「満州里のサーカスに象がいた。一日中、そこに座っていた。」これは胡覇の最初で最後の映画のキャッチコピーだ。しかし、この映画には象は登場せず、満州里とも何の関係もなかった。

平原にモーセがいないのと同じように、二人の人がボートを漕ぎながら夢見るような言葉を交わしている小さな湖にもモーセはいない。「湖を分けることはできないけれど、この場所を平原に変えて、君が渡れるようにすることはできる。/彼女は『それは不可能だ』と言った。/私は『もし可能だったらどうする?』と言った。」

もしそれが可能だとしたら?もし海を分けられたら?もし満州に象が座っていたら?人類に救済のチャンスはあるだろうか?

「生まれながらの語り部、故人」とは、ソン・トゥエット・ダオ氏の才能を讃える言葉で、本の表紙に書かれている。

この「巨匠」は、おそらく数年間銀行に勤務していたため、登場が遅かった。彼の『平原のモーゼ』は、中国映画小説大賞、第14回台北文学賞、第17回百花文学賞を受賞した。

このテレビ版は、第73回ベルリン国際映画祭の長編映画部門に出品された初の中国語映画となった。

フイン・トロン・カン

出典: https://tuoitre.vn/ngay-xua-co-nguoi-tach-bien-20251017092824891.htm


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ベトナム映画とオスカーへの道のり
若者たちは一年で最も美しい稲作シーズンにチェックインするために北西部へ出かける
ビン・リュウの葦狩りの季節
カンザーのマングローブ林の真ん中で

同じ著者

遺産

人物

企業

イェン・ニーさんの民族衣装パフォーマンス動画がミス・グランド・インターナショナルで最高視聴回数を記録

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
天国への道 サパの門
天国への道 サパの門