シン・ギョンスクは、家族の愛情や世代間の亀裂を描いた小説や、若く親しみやすい普通の登場人物を通して韓国の激動の歴史を想起させるノスタルジックな作品を数多く執筆していることで有名です。

シン・ギョンスクとベトナム語に翻訳された彼女の作品
写真:ニューヨーク・タイムズ - NHA NAM
ベトナムでは、シン・ギョンスクの作品は多くの読者に愛されています。上記の2作品に加え、 『どこかで電話が私を呼んでいる』、『孤独を書く少女』、『月に語る物語』、『お父さんのところに帰ってきて』の4作品も紹介されました。
彼女はベトナム語に最も多くの作品を翻訳した韓国人作家の一人であり、中でも『お母さんをよろしく』は過去10年間で数十回も再版されています。この作品は彼女を国際市場へと導いたきっかけでもあり、現在までに40以上の言語に翻訳されています。
『別れの手紙』は、シン・ギョンスク作家の実際の経験や彼女が知っていた人々からインスピレーションを得て書かれた3通の関連する手紙の形式で書かれており、最も重要なものと別れた後も前進するという強いメッセージを伝えている。
出典: https://thanhnien.vn/nha-van-shin-kyung-sook-giao-luu-voi-doc-gia-viet-nam-185251013230902866.htm
コメント (0)