Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

「屋根」は英語でどう言いますか?

VnExpressVnExpress06/09/2023

[広告_1]

「Roof」は通常、家族における妻の役割を指します。英語でどう表現するかご存知ですか?

英語には衣服やファッションアクセサリーに関連した慣用句がたくさんあります。

恋愛関係においては、より多くの決定権を持つ人が「パンツを履く人」です(アメリカ人が言うように)。

このフレーズは、相手が女性の場合に特によく使われます。家族の中で誰が主導権を握っているかは一目瞭然です。イギリスでも似たようなフレーズ「wear the trousers(ズボンを履いて)」が使われます。

「At the drop of a hat」は、誰かが深く考えずにすぐに何かを行うときに使われます。例: 彼は、すぐにその仕事のオファーに飛びつきました。

「Hats off to somebody(誰かに敬意を表す)」は、誰かの功績に対して敬意や賞賛を表す際によく使われる慣用句です。例えば、「Hats off to our champion this year for set a new record(今年もまた記録を樹立したチャンピオンに敬意を表します)」などです。このフレーズはお祝いのときにも使えます。

誰かが一生懸命働く準備をしなければならないとき、「袖をまくり上げてください」というフレーズを使うことができます。皆さん、袖をまくり上げてください。やるべきことがたくさんあります。

誰かが経済的困難を抱えていて、財布の紐を締めなければならない場合、「財布を締める」と言います。経済危機により多くの人々が財布の紐を締めざるを得なくなりました。

人が怒っているときによく使われる慣用句は「hot under the collar(怒りがこみ上げてくる)」です。自分の仕事に対する他人のコメントを聞くと、怒りがこみ上げてくることがあります。

着用時にぴったりフィットする衣服について話すときは、「fit like a glove(手袋のようにぴったり)」を使います。「新しいシャツは手袋のようにぴったりフィットします。とても着心地が良いです!」

「誇らしい」というのは功績を意味します。代表チームでプレーすることは、私たちにとってまさに誇らしいことです。

正しい答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data
国民は建国記念日80周年を喜びをもって迎える
ベトナム女子チームがタイを破り銅メダルを獲得:ハイ・イエン、フイン・ヌー、ビック・トゥイが輝く
建国記念日を前に、人々はハノイに集まり、勇ましい雰囲気に浸っている。
9月2日の建国記念日のパレード観覧におすすめの場所
ニャーサシルク村を訪問
写真家ホアン・ル・ジャンがフライカムで撮影した美しい写真をご覧ください
若者がファッションを通して愛国的な物語を語るとき
首都では8,800人を超えるボランティアがA80フェスティバルに貢献する準備ができています。
SU-30MK2が「風を切る」瞬間、翼の裏側に白い雲のような空気が集まる。
「ベトナム 誇りを持って未来へ」が国民の誇りを広げる

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品