Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「ライト・アウト」はアメリカで翻訳出版された

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/08/2024

米コーネル大学出版局のウェブサイトによると、『Light Out and Modern Vietnamese Stories, 1930 - 1954』の英訳版が2024年11月に米国で正式に発売される予定だ。
このアンソロジーは、ハ・マン・クアン教授(米国モンタナ大学)と詩人ポール・クリスチャンセン氏(サイゴニア誌編集長)が共同翻訳者を務めます。故ゴー・タット・トーの古典作品『タット・デン』に加え、グエン・コン・ホアン、ヴー・チョン・フン、ナット・リン、カイ・フン、タック・ラム、トー・ホアイ、ナム・カオ、キム・ランといった同時代の作家8名が選りすぐった18の短編小説を収録し、世界の読者に紹介します。読者の皆様には、20世紀前半のベトナムの文学動向や、歴史、文化、 政治情勢をより深く理解する機会となるでしょう。
'Tắt đèn' được dịch và xuất bản tại Mỹ- Ảnh 1.

コーネル大学出版局のウェブサイトでライトアウトの本と表紙が紹介されています

スクリーンショット

実際、1960年にハノイの外国語出版社は、翻訳家ファム・ヌー・オアンによる『灯りが消えたとき』の英語版を出版しました。しかし、詩人クリスティアンセンによると、この翻訳はかなり下手で、特に訳文が自然ではありませんでした。さらに、国内で印刷された翻訳は古すぎて専門家による校訂を受けておらず、印刷用紙の質も悪く、現在では国内でもアマゾンのような人気ウェブサイトでも見つけて購入するのは非常に困難です。作家ゴ・タット・トーの死去70周年を機に、ハ・マン・クアン教授と詩人クリスティアンセンは、『灯りが消えたとき』と他の短編小説を再翻訳することを決定し、ベトナム文学の重要な時代を世界に広めることに貢献しました。ハ・マン・クアン教授は、これまで米国で翻訳出版してきたベトナム文学作品の中で、 『タット・デン』の翻訳が最も難しかったと述べています。なぜなら、著者は100年近く前の北部地方の方言を多く用いており、フランス植民地時代の慣習や村の名士たちは現代社会ではもはや一般的ではないからです。特に、翻訳者は物語の「魂」を伝えるよう努めなければなりませんでした。村の名士たちが食事をしたり口論したりする場面、そしてギー・クエ夫妻の家族が娘とチ・ダウの犬を買う際に値段を値切る場面など、生き生きとした描写です。ハ・マン・クアン教授によると、現在ベトナムには『タット・デン』の多くの版があるものの、彼は故作家の娘であるゴ・ティ・タン・リックと夫のカオ・ダック・ディエムが編集した版を翻訳することにしたとのことです。
'Tắt đèn' được dịch và xuất bản tại Mỹ- Ảnh 2.

ハ・マン・クアン教授

NVCC

詩人クリスチャンセンは、原稿を読んだ時、大変興奮しました。西洋の読者のほとんどが、ベトナム文学といえば主に戦争を題材にした作品しか知らないことに気づいたからです。一方、1930年から1954年にかけては、優れた作家や高いヒューマニズムを掲げた作品が数多く存在しました。彼はまた、グエン・コン・ホアンやヴー・チョン・フンの短編小説に見られる風刺や鋭い風刺、タック・ラムの詩的で柔らかな作風、ナム・カオの写実性を特に愛していました。本書の出版後、アメリカやイギリスの学者や教授の中には、この新訳をベトナム研究、東南アジア研究、植民地文学などの科目のカリキュラムに取り入れる者もいることが知られています。というのも、現在、1930年から1954年にかけての作品で英訳されたもの、例えばヴー・チョン・フンの『ソ・ド』『ギ・ゲ・ラ・タイ』はほとんどないからです。
'Tắt đèn' được dịch và xuất bản tại Mỹ- Ảnh 3.

詩人ポール・クリスチャンセン

NVCC

本の表紙に描かれた米のイメージについて、ハ・マン・クアン教授は、米の花はフランス植民地支配下で十分な米を欲する願いを象徴しており、収蔵作品の多くは歴史の暗黒時代におけるベトナム人の飢餓、苦難、悲惨さを描いていると述べた。そのため、表紙の色彩とフォントも、当時の雰囲気に合わせて少し古風なデザインになっている。
ハ・マン・クアン教授は、数多くのベトナム文学作品を英語に翻訳・出版しており、その中には『 Other Moons』 (20の短編小説集、2020年出版)、 『Hanoi at Midnight』 (バオ・ニンによる12の短編小説集、2023年出版)、『 Longings 』(現代ベトナム人女性作家22人による短編小説集、2024年出版)などがあります。

タンニエン.vn

出典: https://thanhnien.vn/tat-den-duoc-dich-va-xuat-ban-tai-my-185240813111006498.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

タンロン皇城における李朝中秋節の再現
西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;