គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាមបោះពុម្ពឡើងវិញនូវសៀវភៅបុរាណ The Little Prince (ចំណងជើងដើមជាភាសាបារាំង៖ Le petit prince ) ដោយអ្នកនិពន្ធ Antoine de Saint-Exupéry បកប្រែដោយ Nguyen Tan Dai ជាលើកទីបី។
ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ត្រូវបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងនៅឆ្នាំ 1943 នៅទីក្រុងញូវយ៉ក (សហរដ្ឋអាមេរិក) ។ នៅឆ្នាំ 2013 សៀវភៅនេះមានការបកប្រែច្រើនជាង 1,300 ខុសៗគ្នា ជាង 270 ភាសា ដោយលក់បានប្រហែល 145 លានច្បាប់។
នៅក្នុងពិភពនៃការស្រាវជ្រាវ និងការរិះគន់ ទាំងផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ និងគរុកោសល្យ ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាស្នាដៃមួយដែលអាចអាន និងយល់បានយ៉ាងងាយគ្រប់វ័យ គ្រប់ជាតិសាសន៍ និងគ្រប់វប្បធម៌។
កុមារយល់ពី ព្រះអង្គម្ចាស់តូច តាមរបៀបកុមារ មនុស្សពេញវ័យយល់វាតាមរបៀបមនុស្សពេញវ័យ ហើយមនុស្សចាស់យល់អំពីស្រទាប់លាក់កំបាំងនៃអត្ថន័យដែលបង្ហាញឱ្យឃើញពីខ្លួនពួកគេតាមរយៈបទពិសោធន៍ជីវិតរបស់ពួកគេ។
គម្របសៀវភៅ "ព្រះអង្គម្ចាស់តូច" (រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម)។
នៅប្រទេសវៀតណាម ចាប់តាំងពីការបកប្រែលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 1966 មានការបកប្រែច្រើនជាងមួយដប់ដោយអ្នកបកប្រែផ្សេងៗគ្នា។
“ខ្ញុំសង្ឃឹមថាការបកប្រែរបស់ខ្ញុំនឹងរក្សាសារសំខាន់ៗរបស់អ្នកនិពន្ធ ក៏ដូចជាចង្វាក់កំណាព្យនៃដំណើររបស់ក្មេងប្រុស ដើម្បីរុករក សកលលោក និងជម្រៅនៃបេះដូងមនុស្ស។
ទោះបីជាមនុស្សជាច្រើនបានអានវា ឬអានម្តងហើយម្តងទៀតក៏ដោយ អ្នកណាដឹង ប្រហែលជារាល់ពេលដែលយើងអានម្តងទៀត យើងនឹងមានការរកឃើញថ្មី!” អ្នកបកប្រែ Nguyen Tan Dai បាននិយាយថា។
កំណែពិសេសរបស់ចាមនៃព្រះអង្គម្ចាស់តូចត្រូវបានបកប្រែដោយលោក Inrawira Indrajaya (នៅ An Giang ) ។ មូលនិធិ Jean-Marc Probst សម្រាប់ព្រះអង្គម្ចាស់តូចបានឧបត្ថម្ភការបោះពុម្ពសៀវភៅចំនួន 800 ក្បាល ដើម្បីផ្តល់ជូនសិស្សចាមនៅប្រទេសវៀតណាម។
កំណែចាមនៃ "ព្រះអង្គម្ចាស់តូច" (ស្តាំ) (រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម)។
ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ប្រាប់ពីរឿងរបស់ក្មេងប្រុសម្នាក់ដែលរស់នៅតែម្នាក់ឯងនៅលើអាចម៍ផ្កាយតូចមួយ B612 ជាមួយនឹងភ្នំភ្លើងបី (មួយក្នុងចំណោមនោះបានផុតពូជ) និងផ្កាកុលាបដ៏ស្រស់ស្អាតមួយ។
ថ្វីត្បិតតែគាត់បានថែរក្សាផ្កាយ៉ាងល្អក៏ដោយ ជារឿយៗវាកាន់តែឆាប់ខឹង និងរអ៊ូរទាំ។ ដោយមិនយល់ពីមូលហេតុ គាត់មានការច្របូកច្របល់ និងសោកសៅជាខ្លាំង ហើយបានសម្រេចចិត្តធ្វើដំណើរទៅភពផ្សេងដើម្បីស្វែងរកមិត្ត។
ការថប់បារម្ភដ៏ខ្ជាប់ខ្ជួននេះបានលងបន្លាចព្រះអង្គម្ចាស់តូចពេញមួយការធ្វើដំណើររបស់គាត់ ដូចជាវិធីដែលគាត់បានសួរសំណួរ ហើយនិយាយវាម្តងហើយម្តងទៀតរហូតដល់គាត់មិនទទួលបានចម្លើយ។
ជោគវាសនាចម្លែករវាងអ្នកនិពន្ធ និងតួអង្គសំខាន់ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់តាមរយៈការជួបគ្នានៅលើភពផែនដីនីមួយៗដែលព្រះអង្គម្ចាស់តូចបានយាងមក តាមរយៈការនិយាយ និងសម្លឹងមើលអ្វីគ្រប់យ៉ាងជុំវិញអត្ថន័យដ៏សាមញ្ញបំផុត ប៉ុន្តែសំខាន់បំផុត។
បើមានគេប្រាប់អ្នកថាការងារនេះពិបាកយល់ កុំបារម្ភ! អ្នកអាច "ប៉ះ" ពួកគេទាំងស្រុង "នាំពួកគេឱ្យកាន់តែជិត" ដូច្នេះពួកគេអាចអមដំណើរអ្នកក្នុងការធ្វើដំណើររបស់អ្នកដើម្បីស្វែងរកមិត្តភាពដោយក្តីស្រឡាញ់គ្មានទីបញ្ចប់។
សូមចាប់ផ្តើមរឿងដូចតទៅ៖ " កាលពីព្រេងនាយ មានព្រះអង្គម្ចាស់តូចមួយអង្គ ដែលគង់នៅលើអាចម៍ផ្កាយមួយ ដែលមានទំហំធំជាងព្រះអង្គ ហើយទ្រង់ប្រាថ្នាចង់បានមិត្ត…"។
Antoine de Saint-Exupéry កើតនៅឆ្នាំ 1900 នៅទីក្រុងលីយ៉ុង (ប្រទេសបារាំង) ។ គាត់ជាសិស្សដែលបះបោរ ប៉ុន្តែជាអ្នកសុបិន និងស្រលាញ់កំណាព្យ។ នៅឆ្នាំ 1921 គាត់បានចូលបម្រើកងទ័ពអាកាស ហើយរៀនហោះហើរ។ មេឃបានក្លាយជាចំណង់ចំណូលចិត្តដ៏អស្ចារ្យនៅក្នុងជីវិតរបស់គាត់។
នៅពេលដែល សង្គ្រាមលោក លើកទី 2 បានផ្ទុះឡើង គាត់ត្រូវបានគេហៅឱ្យចូលទៅក្នុងជួរកងទ័ពវិញ ហើយបានក្លាយជាអ្នកបើកយន្តហោះចម្បាំង។ នៅឆ្នាំ 1941 គាត់បានតាំងទីលំនៅនៅសហរដ្ឋអាមេរិកដោយផ្លាស់ប្តូរសំបុត្រជាច្រើនជាមួយមិត្តម្នាក់ដែលរស់នៅនិរទេសខ្លួនឈ្មោះ Léon Werth ។
សំបុត្រទាំងនេះក្រោយមកត្រូវបានប្រមូលនៅក្នុង Letters to a Hostage (1944)។ ផងដែរនៅសហរដ្ឋអាមេរិកគាត់បានបោះពុម្ពសៀវភៅ The Fighter Pilot (1942) និង The Little Prince (1943) ។
នៅថ្ងៃទី 31 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 1944 ក្នុងបេសកកម្មទី 10 របស់គាត់ Antoine មិនដែលត្រលប់មកវិញទេ។
បន្ទាប់ពីការបាត់ខ្លួនរបស់គាត់ ស្នាដៃដែលមិនបានបោះពុម្ពរបស់គាត់ត្រូវបានបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់ដូចជា Citadel (1948), Letters from Youth (1953), Notebook (1953), អត្ថន័យនៃជីវិត (1956), Stories of Wartime (1962)។
រហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ Antoine ត្រូវបានគេស្គាល់ច្រើនបំផុតសម្រាប់ស្នាដៃបុរាណរបស់គាត់ គឺ The Little Prince ។
អ្នកបកប្រែ ង្វៀន តាន់ដាយ អាយុ ៤៥ ឆ្នាំ ជាអ្នកស្រាវជ្រាវផ្នែកអប់រំ និងទំនាក់ទំនងវិទ្យាសាស្ត្រ រស់នៅ និងធ្វើការនៅទីក្រុងហូជីមិញ។ ការបកប្រែរបស់គាត់ អំពី The Little Prince ត្រូវបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 2005 ។
ការបកប្រែនេះត្រូវបានកែសម្រួលជាលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 2011 និងបានកែសម្រួលលើកទីពីរនៅឆ្នាំ 2020។ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាមបានបោះពុម្ពជាផ្លូវការលើកទី 2 (2021) បោះពុម្ពឡើងវិញជាមួយនឹងការកែប្រែ (2022) និងបន្តបោះពុម្ពលើកទី 3 (2023)។
រោងពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម រួមជាមួយវិទ្យាស្ថានបារាំងនៅទីក្រុងហាណូយ និងសាលាបឋមសិក្សា Nghia Tan បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ ដើរតាមគន្លងព្រះអង្គម្ចាស់តូច។
ពេលវេលា៖ 8:30 - 10:00 ថ្ងៃទី 26 ខែកញ្ញា។
ទីតាំង ៖ សាលាបឋមសិក្សា Nghia Tan (ស្រុក Cau Giay ទីក្រុងហាណូយ)។
សកម្មភាពសំខាន់ៗក្នុងកិច្ចប្រជុំ៖
- ការបង្ហាញសៀវភៅ ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ជាភាសាចាម។
- ពិព័រណ៍គំនូររបស់ព្រះអង្គម្ចាស់តូច។
- ការបង្ហាញព្រះអង្គម្ចាស់តូច Ao Dai ។
- ផ្លាស់ប្តូរជាមួយលោក Jean-Marc Probst - នាយក នៃមូលនិធិ Jean-Marc Probst សម្រាប់ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ។
- ផ្លាស់ប្តូរជាមួយអ្នកបកប្រែ Nguyen Tan Dai ។
ប្រភពតំណ
Kommentar (0)