Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

សៀវភៅបុរាណ "ព្រះអង្គម្ចាស់តូច" ចេញលក់ជាភាសាចាមនៅប្រទេសវៀតណាម

Báo Dân tríBáo Dân trí24/09/2023


គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាមបោះពុម្ពឡើងវិញនូវសៀវភៅបុរាណ The Little Prince (ចំណងជើងដើមជាភាសាបារាំង៖ Le petit prince ) ដោយអ្នកនិពន្ធ Antoine de Saint-Exupéry បកប្រែដោយ Nguyen Tan Dai ជាលើកទីបី។

ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ត្រូវបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងនៅឆ្នាំ 1943 នៅទីក្រុងញូវយ៉ក (សហរដ្ឋអាមេរិក) ។ នៅឆ្នាំ 2013 សៀវភៅនេះមានការបកប្រែច្រើនជាង 1,300 ខុសៗគ្នា ជាង 270 ភាសា ដោយលក់បានប្រហែល 145 លានច្បាប់។

នៅក្នុងពិភពនៃការស្រាវជ្រាវ និងការរិះគន់ ទាំងផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ និងគរុកោសល្យ ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាស្នាដៃមួយដែលអាចអាន និងយល់បានយ៉ាងងាយគ្រប់វ័យ គ្រប់ជាតិសាសន៍ និងគ្រប់វប្បធម៌។

កុមារយល់ពី ព្រះអង្គម្ចាស់តូច តាមរបៀបកុមារ មនុស្សពេញវ័យយល់វាតាមរបៀបមនុស្សពេញវ័យ ហើយមនុស្សចាស់យល់អំពីស្រទាប់លាក់កំបាំងនៃអត្ថន័យដែលបង្ហាញឱ្យឃើញពីខ្លួនពួកគេតាមរយៈបទពិសោធន៍ជីវិតរបស់ពួកគេ។

Cuốn sách kinh điển Hoàng tử bé ra mắt phiên bản tiếng Chăm tại Việt Nam - 1

គម្របសៀវភៅ "ព្រះអង្គម្ចាស់តូច" (រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម)។

នៅប្រទេសវៀតណាម ចាប់តាំងពីការបកប្រែលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 1966 មានការបកប្រែច្រើនជាងមួយដប់ដោយអ្នកបកប្រែផ្សេងៗគ្នា។

“ខ្ញុំសង្ឃឹមថាការបកប្រែរបស់ខ្ញុំនឹងរក្សាសារសំខាន់ៗរបស់អ្នកនិពន្ធ ក៏ដូចជាចង្វាក់កំណាព្យនៃដំណើររបស់ក្មេងប្រុស ដើម្បីរុករក សកលលោក និងជម្រៅនៃបេះដូងមនុស្ស។

ទោះបីជាមនុស្សជាច្រើនបានអានវា ឬអានម្តងហើយម្តងទៀតក៏ដោយ អ្នកណាដឹង ប្រហែលជារាល់ពេលដែលយើងអានម្តងទៀត យើងនឹងមានការរកឃើញថ្មី!” អ្នកបកប្រែ Nguyen Tan Dai បាននិយាយថា។

កំណែ​ពិសេស​របស់​ចាម​នៃ​ព្រះអង្គម្ចាស់​តូច​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​លោក Inrawira Indrajaya (នៅ An Giang ) ។ មូលនិធិ Jean-Marc Probst សម្រាប់ព្រះអង្គម្ចាស់តូចបានឧបត្ថម្ភការបោះពុម្ពសៀវភៅចំនួន 800 ក្បាល ដើម្បីផ្តល់ជូនសិស្សចាមនៅប្រទេសវៀតណាម។

Cuốn sách kinh điển Hoàng tử bé ra mắt phiên bản tiếng Chăm tại Việt Nam - 2

កំណែចាមនៃ "ព្រះអង្គម្ចាស់តូច" (ស្តាំ) (រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម)។

ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ប្រាប់ពីរឿងរបស់ក្មេងប្រុសម្នាក់ដែលរស់នៅតែម្នាក់ឯងនៅលើអាចម៍ផ្កាយតូចមួយ B612 ជាមួយនឹងភ្នំភ្លើងបី (មួយក្នុងចំណោមនោះបានផុតពូជ) និងផ្កាកុលាបដ៏ស្រស់ស្អាតមួយ។

ថ្វីត្បិតតែគាត់បានថែរក្សាផ្កាយ៉ាងល្អក៏ដោយ ជារឿយៗវាកាន់តែឆាប់ខឹង និងរអ៊ូរទាំ។ ដោយ​មិន​យល់​ពី​មូល​ហេតុ គាត់​មាន​ការ​ច្របូកច្របល់ និង​សោកសៅ​ជា​ខ្លាំង ហើយ​បាន​សម្រេច​ចិត្ត​ធ្វើ​ដំណើរ​ទៅ​ភព​ផ្សេង​ដើម្បី​ស្វែង​រក​មិត្ត។

ការថប់បារម្ភដ៏ខ្ជាប់ខ្ជួននេះបានលងបន្លាចព្រះអង្គម្ចាស់តូចពេញមួយការធ្វើដំណើររបស់គាត់ ដូចជាវិធីដែលគាត់បានសួរសំណួរ ហើយនិយាយវាម្តងហើយម្តងទៀតរហូតដល់គាត់មិនទទួលបានចម្លើយ។

ជោគវាសនាចម្លែករវាងអ្នកនិពន្ធ និងតួអង្គសំខាន់ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់តាមរយៈការជួបគ្នានៅលើភពផែនដីនីមួយៗដែលព្រះអង្គម្ចាស់តូចបានយាងមក តាមរយៈការនិយាយ និងសម្លឹងមើលអ្វីគ្រប់យ៉ាងជុំវិញអត្ថន័យដ៏សាមញ្ញបំផុត ប៉ុន្តែសំខាន់បំផុត។

បើមានគេប្រាប់អ្នកថាការងារនេះពិបាកយល់ កុំបារម្ភ! អ្នកអាច "ប៉ះ" ពួកគេទាំងស្រុង "នាំពួកគេឱ្យកាន់តែជិត" ដូច្នេះពួកគេអាចអមដំណើរអ្នកក្នុងការធ្វើដំណើររបស់អ្នកដើម្បីស្វែងរកមិត្តភាពដោយក្តីស្រឡាញ់គ្មានទីបញ្ចប់។

សូមចាប់ផ្តើមរឿងដូចតទៅ៖ " កាលពីព្រេងនាយ មានព្រះអង្គម្ចាស់តូចមួយអង្គ ដែលគង់នៅលើអាចម៍ផ្កាយមួយ ដែលមានទំហំធំជាងព្រះអង្គ ហើយទ្រង់ប្រាថ្នាចង់បានមិត្ត…"។

Antoine de Saint-Exupéry កើតនៅឆ្នាំ 1900 នៅទីក្រុងលីយ៉ុង (ប្រទេសបារាំង) ។ គាត់​ជា​សិស្ស​ដែល​បះបោរ ប៉ុន្តែ​ជា​អ្នក​សុបិន និង​ស្រលាញ់​កំណាព្យ។ នៅឆ្នាំ 1921 គាត់បានចូលបម្រើកងទ័ពអាកាស ហើយរៀនហោះហើរ។ មេឃបានក្លាយជាចំណង់ចំណូលចិត្តដ៏អស្ចារ្យនៅក្នុងជីវិតរបស់គាត់។

នៅពេលដែល សង្គ្រាមលោក លើកទី 2 បានផ្ទុះឡើង គាត់ត្រូវបានគេហៅឱ្យចូលទៅក្នុងជួរកងទ័ពវិញ ហើយបានក្លាយជាអ្នកបើកយន្តហោះចម្បាំង។ នៅឆ្នាំ 1941 គាត់បានតាំងទីលំនៅនៅសហរដ្ឋអាមេរិកដោយផ្លាស់ប្តូរសំបុត្រជាច្រើនជាមួយមិត្តម្នាក់ដែលរស់នៅនិរទេសខ្លួនឈ្មោះ Léon Werth ។

សំបុត្រទាំងនេះក្រោយមកត្រូវបានប្រមូលនៅក្នុង Letters to a Hostage (1944)។ ផងដែរនៅសហរដ្ឋអាមេរិកគាត់បានបោះពុម្ពសៀវភៅ The Fighter Pilot (1942) និង The Little Prince (1943) ។

នៅថ្ងៃទី 31 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 1944 ក្នុងបេសកកម្មទី 10 របស់គាត់ Antoine មិនដែលត្រលប់មកវិញទេ។

បន្ទាប់ពីការបាត់ខ្លួនរបស់គាត់ ស្នាដៃដែលមិនបានបោះពុម្ពរបស់គាត់ត្រូវបានបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់ដូចជា Citadel (1948), Letters from Youth (1953), Notebook (1953), អត្ថន័យនៃជីវិត (1956), Stories of Wartime (1962)។

រហូត​មក​ដល់​សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ Antoine ត្រូវ​បាន​គេ​ស្គាល់​ច្រើន​បំផុត​សម្រាប់​ស្នាដៃ​បុរាណ​របស់​គាត់ ​គឺ The Little Prince

អ្នកបកប្រែ ង្វៀន តាន់ដាយ អាយុ ៤៥ ឆ្នាំ ជាអ្នកស្រាវជ្រាវផ្នែកអប់រំ និងទំនាក់ទំនងវិទ្យាសាស្ត្រ រស់នៅ និងធ្វើការនៅទីក្រុងហូជីមិញ។ ការបកប្រែរបស់គាត់ អំពី The Little Prince ត្រូវបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 2005 ។

ការបកប្រែនេះត្រូវបានកែសម្រួលជាលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 2011 និងបានកែសម្រួលលើកទីពីរនៅឆ្នាំ 2020។ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាមបានបោះពុម្ពជាផ្លូវការលើកទី 2 (2021) បោះពុម្ពឡើងវិញជាមួយនឹងការកែប្រែ (2022) និងបន្តបោះពុម្ពលើកទី 3 (2023)។

រោង​ពុម្ព​ស្ត្រី​វៀតណាម រួម​ជាមួយ​វិទ្យាស្ថាន​បារាំង​នៅ​ទីក្រុង​ហាណូយ និង​សាលា​បឋម​សិក្សា Nghia Tan បាន​រៀប​ចំ​ព្រឹត្តិការណ៍ ​ដើរ​តាម​គន្លង​ព្រះអង្គម្ចាស់​តូច។

ពេលវេលា៖ 8:30 - 10:00 ថ្ងៃទី 26 ខែកញ្ញា។

ទីតាំង សាលាបឋមសិក្សា Nghia Tan (ស្រុក Cau Giay ទីក្រុងហាណូយ)។

សកម្មភាពសំខាន់ៗក្នុងកិច្ចប្រជុំ៖

- ការបង្ហាញសៀវភៅ ព្រះអង្គម្ចាស់តូច ជាភាសាចាម។

- ពិព័រណ៍គំនូររបស់ព្រះអង្គម្ចាស់តូច។

- ការបង្ហាញព្រះអង្គម្ចាស់តូច Ao Dai ។

- ផ្លាស់ប្តូរជាមួយលោក Jean-Marc Probst - នាយក នៃមូលនិធិ Jean-Marc Probst សម្រាប់ព្រះអង្គម្ចាស់តូច

- ផ្លាស់ប្តូរជាមួយអ្នកបកប្រែ Nguyen Tan Dai ។



ប្រភពតំណ

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ភ្ញៀវ​ទេសចរ​លោក​ខាង​លិច​ចូល​ចិត្ត​ទិញ​ប្រដាប់​ក្មេង​លេង​បុណ្យ​ពាក់​កណ្តាល​សរទរដូវ​នៅ​ផ្លូវ Hang Ma ដើម្បី​ជូន​កូន​ចៅ​របស់​ពួក​គេ។
វិថីហង្សម៉ា អស្ចារ្យជាមួយពណ៌ពាក់កណ្តាលសរទរដូវ យុវវ័យរំភើបចិត្តមិនឈប់ឈរ
សារប្រវត្តិសាស្ត្រ៖ ប្លុកឈើវត្ត Vinh Nghiem - មរតកឯកសារនៃមនុស្សជាតិ
គយគន់វាលថាមពលខ្យល់តាមឆ្នេរសមុទ្រ Gia Lai ដែលលាក់នៅក្នុងពពក

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

;

រូប

;

អាជីវកម្ម

;

No videos available

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

;

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

;

ក្នុងស្រុក

;

ផលិតផល

;