សៀវភៅពីរក្បាលដែលមានចំណងជើងថា "សូមអោយថ្ងៃល្អ" និង "អង្គុយយំនៅលើដើមឈើ" របស់អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh ត្រូវបានបកប្រែ និងបោះពុម្ពជាភាសាអង់គ្លេសដោយ Tre Publishing House ។
នៅខែសីហា ឆ្នាំ 2023 គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Tre បានចេញផ្សាយសៀវភៅចំនួនពីរគឺ Have a good day and Crying in tree, បកប្រែពីស្នាដៃដើមចំនួនពីរគឺ Have a good day and Crying in tree អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh ។
សៀវភៅពីរក្បាលដែលត្រូវបានបកប្រែដោយ Nha Thuyen និង Kaitlin Rees និយាយអំពីការចងចាំកាលពីកុមារភាព អារម្មណ៍ដំបូងដែលគ្មានកំហុស ការចិញ្ចឹមបីបាច់ស្រឡាញ់ធម្មជាតិ និងសត្វ និងអារម្មណ៍ដ៏ស្រស់ស្អាតផ្សេងទៀត។
អ្នកតំណាងរបស់ Tre Publishing House បាននិយាយថា "នៅពេលជ្រើសរើសស្នាដៃដើម្បីបកប្រែ សៀវភៅនៅក្នុងប្រភេទអក្សរសាស្ត្រតែងតែជាជម្រើសកំពូលរបស់យើង ព្រោះវាងាយស្រួលបង្ហាញការយល់ចិត្តអ្នកអានពីគ្រប់វប្បធម៌"។
នាពេលដ៏ខ្លីខាងមុខនេះ Have a good day and Crying in tree នឹងត្រូវបានណែនាំនៅស្តង់ Tre Publishing House នៅឯពិព័រណ៍សៀវភៅអន្តរជាតិនៅទីក្រុង Frankfurt (ប្រទេសអាល្លឺម៉ង់)។ នេះជាការបន្តនៃកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Tre ក្នុងការបកប្រែយ៉ាងសកម្មនូវស្នាដៃវៀតណាមទៅជាភាសាអង់គ្លេស ដើម្បីណែនាំពួកគេទៅកាន់ ពិភពលោក ។
អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh (រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Tre)។
អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh បានឲ្យដឹងថា ដើម្បីឲ្យអក្សរសិល្ប៍ក្នុងស្រុកមានឱកាសចេញទៅក្រៅប្រទេស អង្គភាពបោះពុម្ពត្រូវតែមានសក្តានុពល មហិច្ឆតា ប្តេជ្ញាចិត្ត និងទិសដៅច្បាស់លាស់។
លោក Nguyen Thanh Nam - នាយករង និពន្ធនាយកនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Tre បាននិយាយថា ជាលើកដំបូងដែលមានស្តង់ផ្ទាល់ខ្លួននៅឯពិព័រណ៍សៀវភៅអន្តរជាតិ Frankfurt អង្គភាពនឹងណែនាំសៀវភៅភាសាអង់គ្លេសចំនួនពីរក្បាលរបស់អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh ដោយសង្ឃឹមថានឹងពង្រីកបញ្ជីសៀវភៅណែនាំដល់មិត្តអន្តរជាតិ។
លើសពីនេះ អង្គភាពក៏នឹងណែនាំដល់ពិភពលោកក្នុងការបោះពុម្ពសៀវភៅឆ្នើមរបស់សហគមន៍លើវិស័យនានាដូចជា ប្រវត្តិសាស្ត្រ វប្បធម៌ អក្សរសាស្រ្តជាដើម។
ជាពិសេស ស្នាដៃជាច្រើនដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស ឬត្រូវបានរក្សាសិទ្ធិនៅក្នុងប្រទេសជាច្រើនជុំវិញពិភពលោកដោយអ្នកនិពន្ធវៀតណាមល្បីៗដូចជា ង្វៀន ញ៉ឹតអាញ់ បាវនិញ ង្វៀន ង៉ុកធូ ង្វៀន ង៉ុកធួន ឌួង ធុយ... ក៏នឹងត្រូវ "ចេញផ្សាយ" ផងដែរ។
គម្របជាភាសាអង់គ្លេសនៃ "Have a nice day" និង "Sitting on a tree crying" (រូបថត៖ Tre Publishing House) ។
Sitting and Crying on a Tree បោះពុម្ពលើកដំបូងនៅប្រទេសវៀតណាមក្នុងឆ្នាំ 2013 រៀបរាប់ពីរឿងរ៉ាវស្នេហាដ៏បរិសុទ្ធ និងស្លូតត្រង់រវាងសិស្សវ័យក្មេងម្នាក់ឈ្មោះ Dong និងក្មេងស្រីអាយុ 14 ឆ្នាំដែលគ្រប់គ្នាស្គាល់ថាជា Rua ។
Rua ធ្លាក់ខ្លួនឈឺយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ទើបតែរៀនថ្នាក់ទី៥ ហើយមានស្ថានភាពពិសេសមួយ ដែលឪពុករបស់គាត់បានស្លាប់មុនដំបូង ហើយម្តាយរបស់គាត់ក៏បានចាកចេញទៅ។ Dong ពិតជាបានកត់សម្គាល់ Rua ពេលនាងលាក់ខ្លួននៅខាងក្រៅទ្វារមើលគាត់អានសៀវភៅ ហើយពីទីនោះមិត្តភាពដ៏ស្រស់ស្អាតបានរីកដុះដាលរវាងអ្នកទាំងពីរ។
ដំបូងឡើយ Dong គ្រាន់តែអាណិត Rua ដោយសារតែស្ថានភាពរបស់នាង ហើយតូចចិត្តនៅពេលដែលនាងត្រូវបានមិត្តភក្តិរបស់នាងជៀសវាង។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ យូរៗទៅ ភាពស្លូតត្រង់ ឆោតល្ងង់ និងចិត្តល្អរបស់ Rua បានធ្វើឱ្យ Dong មានការផ្លាស់ប្តូរ ហើយគាត់ត្រូវបានទាក់ទាញមកនាងបន្តិចម្តងៗ។
ថ្ងៃមួយ Dong មានការតក់ស្លុត និងខូចចិត្តនៅពេលដែលដឹងថាគាត់ជាបងប្អូនជីដូនមួយរបស់ Rua ខណៈដែលអារម្មណ៍របស់ពួកគេចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមកកាន់តែជ្រៅ។ គាត់បានត្រលប់ទៅ Saigon វិញដោយលាក់ខ្លួននៅក្នុងភូមិរបស់គាត់អស់រយៈពេល 3 ឆ្នាំរហូតដល់មានការភ្ញាក់ផ្អើលមួយទៀតបានកើតឡើងចំពោះ Dong នៅពេលគាត់ដឹងថាគាត់មានជំងឺមហារីកឈាម។
ជាមួយនឹងសៀវភៅនេះ អ្នកអានត្រូវបានផ្តល់ជាអំណោយដ៏ថ្លៃថ្លាម្តងទៀតដោយលោក Nguyen Nhat Anh ដែលជាជំនឿលើសេចក្តីល្អដែលពិតជាមាននៅក្នុងជីវិត។
Good Day ត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 2014 ដែលកំណត់នៅក្នុងភូមិជនបទ នៅពេលដែលសត្វនៅផ្ទះរបស់លោកស្រី Do និង Cu រួមមានជ្រូក 2 ក្បាល Potty និង Curly Tail កូនឆ្កែ Short-Snout និងសត្វមាន់មួយហ្វូង មានអារម្មណ៍ធុញទ្រាន់នឹងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ។
ពួកគេចាប់ផ្តើមប្រព្រឹត្តខុស ដូចជាបង្កើតសំឡេងរបស់ប្រភេទសត្វដទៃទៀត ឬនិយាយទៅកាន់មនុស្សជា "ភាសាចម្រុះ"។
រាល់បញ្ហា និងការភ្ញាក់ផ្អើលកើតឡើងតាំងពីពេលនោះមក ដូចជាពេលមនុស្សនាំគ្នាទៅមើល ជ្រូកជួយមនុស្សចាប់ចោរជាភាសាចម្លែក ឬ Cu នឹក Ha ហើយ Lo Noi លួចស្រលាញ់ជ្រូក Deo No ដែលរស់នៅផ្ទះលោកស្រី Tuoi...
កាលពីមុន អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh មានស្នាដៃជាច្រើនដែលត្រូវបានរក្សាសិទ្ធិ និងបោះពុម្ពជាភាសាជាច្រើនដូចជា៖ Blue Eyes (កំណែភាសាជប៉ុន ២០០៤), Give me a ticket to child (Thai version in 2011, Korean version in 2013, English version in 2014, Japanese version in 2020), the girl from yesterday (ជ្រើសរើស MV ភាសាវៀតណាមក្នុងកម្មវិធី Lomonov របស់សាកលវិទ្យាល័យម៉ូស្គូ។ ឆ្នាំ 2012) ខ្ញុំឃើញផ្កាពណ៌លឿងនៅលើស្មៅបៃតង (កំណែភាសាជប៉ុនឆ្នាំ 2017 កំណែជាភាសាអង់គ្លេសក្នុងឆ្នាំ 2018) ឆ្លងកាត់ផ្ការីក (កំណែភាសាជប៉ុនឆ្នាំ 2020) ខ្ញុំជាបេតូ (កំណែភាសាកូរ៉េក្នុងឆ្នាំ 2021)...
Phuong Hoa (យោងតាម dantri.com.vn)
ប្រភព
Kommentar (0)