ដំបូងយើងវិភាគពាក្យនីមួយៗ៖
តួអក្សរ "Tí" (比) បានបង្ហាញខ្លួនជាលើកដំបូងនៅក្នុងអក្សរឆ្អឹង oracle កំឡុងរាជវង្ស Shang ។ អ្នកស្រាវជ្រាវជាច្រើនជឿថា "Tí" (比) ស្រដៀងនឹងមនុស្សពីរនាក់ឈរក្បែរគ្នា ឬពីរស្លាបព្រាដាក់នៅជាប់គ្នា ព្រោះតួអក្សរ " Chuy" (匕) មានន័យថា "ស្លាបព្រា" ។ អ្នកប្រាជ្ញខ្លះសន្មត់ថា "ឈុយ" (匕) គឺជាទម្រង់ដើមនៃតួអក្សរ "ធី" (ដៃ) ។ តួអក្សរពីរ "Chuy" (匕) ដាក់នៅជាប់គ្នាបង្កើតជាតួអក្សរ "Tí" (比) ដែលមានន័យថាដៃពីរដាក់នៅជាប់គ្នា។ ដូច្នេះ ទោះបីជាត្រូវពន្យល់យ៉ាងណាក៏ដោយ ទស្សនៈទាំងអស់សន្និដ្ឋានថា អត្ថន័យដើមនៃ «ទី» គឺ «នៅជាប់គ្នា»។
ពីទីនោះ "ti " នាំទៅដល់ការយល់ដឹងនៃ "ជិត ឬស្រប" (សៀវភៅចម្រៀង ជូទុង) ហើយបន្ទាប់មកអត្ថន័យមួយទៀតគឺ "ការប្រៀបធៀប" (Zhou Li, Tian Guan, Noi Te) ; ឬពង្រីកទៅជា "ឧទាហរណ៍" (សៀវភៅចម្រៀង, បុីផុង, បាកផុង) ; "ទី ចៀវ" (ការប្រៀបធៀប) និង "ផុងចៀវ" (ផ្អែកលើអ្វីដែលមាន)...
តួអក្សរ "ស៊ី" (譬) គឺជាតួអក្សរតាមសូរសព្ទ, អត្ថន័យដើមគឺ "shi nhu" (ឧទាហរណ៍), "ti di" (កំណាព្យ, Xiao Ya, Xiao Bian) ; ក្រោយមក មានន័យថា «ធ្វើឲ្យគេស្គាល់ ធ្វើឲ្យយល់» (សៀវភៅក្រោយហាន)។ តួអក្សរនេះមានការពេញនិយមនៅក្នុងសៀវភៅបុរាណសម័យមុន Qin ដែលជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើជាមួយតួ "ru" (如) ឧទាហរណ៍៖ " ti nhu bo loc " (ឧទាហរណ៍ ការចាប់សត្វក្តាន់) - Zuo Zhuan ។ អ្នកឧកញ៉ា សៀង អាយុ ១៤ឆ្នាំ។
ឥឡូវនេះបានមកដល់ពាក្យ ví ដែលជាតួអក្សរដែលមានន័យថា "ដូច, ប្រសិនបើ, ឧបមាថា, ទោះបីជា" ។
វី មិនមែនជាពាក្យចិន-វៀតណាមទេ ប៉ុន្តែជាតួអក្សរ Nom ដែលមាន 3 របៀបសរសេរ៖ 𠸠 (តួអក្សរ "ឈ្មោះសុទ្ធ"); ហើយ 彼 និង 啻 ត្រូវបានខ្ចីពីចិន។ លោក Tran Te Xuong ធ្លាប់បានសរសេរកំណាព្យ Nom ដូចខាងក្រោម៖ " Vi (啻) ស្មើនឹងប្រាក់ឧបត្ថម្ភរបស់រដ្ឋសម្រាប់ឱ្យអ្នកឆ្លងកាត់។ បន្ទាប់មក តើអ្នកអាចរកប្រាក់បានប៉ុន្មានក្នុងមួយខែ?" (Vi Thanh Giai Cu Tap Bien)។
បន្ទាប់គឺ តួអក្សរ喻 (យូ) ដែលជាតួអក្សរដែលស្គាល់ដំបូងនៅក្នុង អក្សរត្រានៅក្នុង Shuowen Jiezi រួមបញ្ចូលគ្នានូវតួអក្សរពីរគឺ口(មាត់) និង俞(ទូកឆ្លងកាត់ច្រកទ្វារទន្លេ) ។ អត្ថន័យរបស់ យូ គឺទូកណាដែលឆ្លងកាត់ទ្វារទន្លេ ត្រូវតែប្រកាស និងត្រួតពិនិត្យដោយអ្នកទទួលខុសត្រូវទ្វារទន្លេ។ ដូច្នេះ អត្ថន័យដើមរបស់ យូ គឺពន្យល់ ឬផ្តល់ព័ត៌មាន ក្រោយមកអត្ថន័យបានពង្រីកដល់ការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា ការយល់ដឹង; ហើយអត្ថន័យក្នុងអត្ថបទនេះគឺ "ឧទាហរណ៍ ភាពប្រដូច និងការប្រៀបធៀប"...
ឧទាហរណ៍ (比喻) ដែលគេស្គាល់ផងដែរថាជា ឧទាហរណ៍, ឧទាហរណ៍, ការប្រៀបធៀប, ការប្រៀបធៀប ។ ពាក្យនេះគឺជាប្រភេទឧបករណ៍វោហាសាស្ត្រ ដោយផ្អែកលើភាពស្រដៀងគ្នារវាងវត្ថុពីរ វត្ថុ B ត្រូវបានគេប្រើដើម្បីប្រៀបធៀបវត្ថុ A ។
សព្វថ្ងៃនេះ មានទម្រង់ជាច្រើន នៃពាក្យប្រៀបធៀប ដូចជា ពាក្យប្រៀបធៀប (ការប្រៀបធៀបបន្ថែម)។ បញ្ច្រាស (ការប្រៀបធៀបបញ្ច្រាស); ការប្រៀបធៀប (ការប្រៀបធៀបជាមួយភស្តុតាង) ឬ ការប្រឆាំង (ការប្រៀបធៀបជាមួយការប្រឆាំង); សម្មតិកម្ម (ប្រៀបធៀបជាមួយសមាគម); ឬ ការប្រៀបធៀប (ការប្រៀបធៀបបែបស្រើបស្រាល) និងអនុ - ពាក្យប្រៀបធៀប (ការប្រៀបធៀបដោយប្រយោល ការបញ្ឆិតបញ្ឆៀង)...
ឧទាហរណ៍ (譬喻) គឺជាពាក្យដែលរកឃើញដំបូងនៅក្នុង Xunzi ។ Fei Shierzi នៅក្នុងសម័យ Warring States ការប្រើប្រាស់គឺស្រដៀងគ្នានឹង ឧទាហរណ៍ និង ឧទាហរណ៍ សព្វថ្ងៃ។
ទោះបីជាយើងអាចប្រើពាក្យ "ឧទាហរណ៍ ឧទាហរណ៍" ជំនួសគ្នាក៏ដោយ តាមគំនិតរបស់យើង ការប្រើពាក្យ " ឧទាហរណ៍" គឺសមហេតុផលបំផុត ព្រោះ "ឧទាហរណ៍" បានក្លាយជាពាក្យចាស់ កម្រប្រើ រីឯ "ឧទាហរណ៍ " គឺជាពាក្យ "ពាក់កណ្តាលខ្លាញ់ ពាក់កណ្តាលគ្មានខ្លាញ់" (ណម + ហាន) ។
បន្ថែមពីនេះទៀត សូមចំណាំថា មានពាក្យចិន-វៀតណាម ដែលមានន័យដូច ឬជិតសទិសន័យជាមួយ "ឧទាហរណ៍ ឧទាហរណ៍ ឧទាហរណ៍" ដូចជា "cu le, hao ti, hao tu, huu nhu, kham tu, le nhu, nhu dong, thi nhu, ti phuong"...។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm
Kommentar (0)