Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

អំពីពាក្យចម្លងមួយចំនួន "ចង្អោរ", "ប្រចណ្ឌ", "ពិបាក", "រអ៊ូរទាំ"

Việt NamViệt Nam31/12/2024


នៅក្នុងអត្ថបទមុននៃអត្ថបទ "ជជែកអំពីពាក្យ និងអត្ថន័យ" យើងបានចង្អុលបង្ហាញពាក្យផ្សំចំនួន 4 ដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់ដោយច្រឡំថាជាពាក្យចម្លងដោយវចនានុក្រមចម្លងរបស់វៀតណាម៖ ឈ្លោះប្រកែក ឈ្លោះប្រកែក ឱនក្បាល និងអូស។ នៅក្នុងអត្ថបទនេះ យើងបន្តវិភាគអត្ថន័យឯករាជ្យនៃពាក្យទាំងបួនគឺ ចង្អោរ ក្អែក វេទនា និងក្រអឺតក្រទម (ផ្នែកនៅក្នុងសញ្ញាសម្រង់បន្ទាប់ពីលេខធាតុគឺជាអត្ថបទដើមនៃវចនានុក្រមចម្លងឡើងវិញវៀតណាម - វិទ្យាស្ថានភាសាវិទ្យា - និពន្ធនាយក Hoang Van Hanh ការបំបែកបន្ទាត់គឺជាការពិភាក្សារបស់យើង)៖

អំពីពាក្យចម្លងមួយចំនួន

១- ហៀរសំបោរ ១.មានអារម្មណ៍មិនស្រួលក្នុងខ្លួន ដូចជា វិលមុខ វិលមុខ ចង្អោរ ហៀរសំបោរ ដូចអ្នកជាប់សមុទ្រ អ្នកដែលចង្អោរ មិនស្រួលខ្លួន «ចង្អោរ ដៃជើងទន់ខ្សោយ ដូចតមបីថ្ងៃ» (ណាំ កៅ) ២. មានអារម្មណ៍ធុញថប់ ថប់ដង្ហើម នឹកឃើញដល់ពេលយូរ។ រង់ចាំ, រង់ចាំ, ចង្អោរ "ដេកលើខ្នងខ្ញុំចាំព្រះច័ន្ទដេកនៅម្ខាងខ្ញុំចាំច្រាំងថ្មចោទអង្គុយខ្ញុំចាំភ្នំឆ្លងកាត់" ។ (ផាម ទៀនឌឿត)”។

ចង្អោរ គឺ​ជា​ពាក្យ​ផ្សំ​គ្នា [មានន័យ​ដូច​គ្នា​] ដែល​ក្នុង​នោះ : vomit មានន័យថា ក្អួត, ក្អួត; មាន​អារម្មណ៍​ថប់​បារម្ភ អន្ទះអន្ទែង (ដូចជា​ការ​គិត​ពី​វា​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្ញុំ​ចង់​ក្អួត គាត់​ក្អួត​ពេល​ទៅ​លេង​ផ្ទះ ដូច្នេះ​គ្មាន​វិធី​ទប់​វា​បាន​ទេ)។

វចនានុក្រមវៀតណាម (Hoang Phe, និពន្ធនាយក) ពន្យល់ពីការក្អួតថា "អន្ទះអន្ទែង, អន្ទះអន្ទែង" ហើយផ្តល់ឧទាហរណ៍ថា "ក្អួតហើយទៅផ្ទះឆាប់"; ~ "ពេលនេះខ្ញុំក្អួតខ្លាំងណាស់ ខ្ញុំនៅតែបន្តសុំចេញទៅក្រៅ ប៉ុន្តែគេមិនអោយខ្ញុំទេ" (អាញ់ឌុក)។ ខុន ណៅ មានន័យថា អារម្មណ៍មិនស្ថិតស្ថេរ រំជួលចិត្តក្នុងចិត្ត (ដូចជាមិនស្ងប់ ទោះបីលំបាកយ៉ាងណា ក៏ខ្ញុំមិនសម្រាក ចិត្តខ្ញុំប្រាកដហើយ / គ្មានអ្នកណាដាស់តឿនខ្ញុំឲ្យឈរ ឬអង្គុយ ហេតុអ្វីខ្ញុំសម្រាក - ចម្រៀងប្រជាប្រិយ)។

ដូច្នេះ សព្វវចនាធិប្បាយ "ទៅផ្ទះឆាប់ក្អួត" "ចង្អោរ" "ទោះជាមានទុក្ខលំបាក កុំបាក់ទឹកចិត្ត" "អ្នកណាជំរុញឱ្យឈរ ឬអង្គុយ ហេតុអ្វីមិនបាក់ទឹកចិត្ត" បានបង្ហាញឱ្យយើងឃើញថា ចង្អោរ គឺជាពាក្យផ្សំ មិនមែនជាពាក្យចម្លងទេ។

២- “ក្រអឺតក្រទម” មានអារម្មណ៍ចង់ក្អួតចង្អោរ ចុកឆ្អល់ក្នុងពោះជារលកជាប់ៗគ្នា ផឹកតែច្រើនធ្វើឲ្យក្រពះប្រឡាក់ពោះវៀន ឃ្លានធ្វើឲ្យពេញខ្លួនប្រាណ “ជួនកាលបបរ ពេលខ្លះដំឡូងផ្អែម ភ្ជួរហើយទៅរៀន ក្រពះក៏រត់មិនរួច”។ ឌុយ)”។

Cồn cao គឺជាពាក្យផ្សំ [អត្ថន័យស្រដៀងគ្នា] ដែលក្នុងនោះ៖ con មានន័យថា រលកកើនឡើង (ដូចជារលកកើនឡើង) ដែលមានអត្ថន័យទូលំទូលាយ សំដៅលើអារម្មណ៍មិនស្ងប់ និងចង្អោរក្នុងក្រពះ ដូចជារលកកើនឡើង (ដូចជា ឃ្លាន ឃ្លាន កោស ក្រពះ កោសថ្លើម ថ្មីៗនេះ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា អត់ឃ្លាន មិនញ៉ាំ)។ កាវមានន័យថាកោសនិងហែក (ដូចជាឆ្មាកោស; ពេលឃ្លានការញ៉ាំអ្វីដែលជូរនឹងកោសនិងហែកពោះវៀន); "cồn cao" សំដៅ​ទៅលើ​អារម្មណ៍​ដូចជា​រលក​កំពុង​រុញ​ឡើង (con) ហើយ​ដៃ​កំពុង​កោស​ខាងក្នុង (cao)។

ដូច្នេះហើយ អត្ថបទ "ពេលថ្មីៗនេះ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា បាត់បង់ចំណង់អាហារ ឈឺក្រពះ" ឬ "ខ្ញុំឃ្លាន ហើយញ៉ាំអាហារជូរ ធ្វើឱ្យក្រពះខ្ញុំញ័រ" បង្ហាញថា "con gao" គឺជាពាក្យផ្សំ មិនមែនជាពាក្យចម្លងទេ។

៣- “ការងារលំបាក ភាពលំបាក និងទុក្ខលំបាក ជីវិតកសិករ ក្រោមរបបសក្តិភូមិ”។

ពាក្យ "co cuc" 飢極 គឺជាពាក្យផ្សំរបស់ចិន-វៀតណាម [មានន័យថាសម័យដូចគ្នា]: "co" 飢 មានន័យថាភាពអត់ឃ្លាន (co cung 飢窮 = ភាពអត់ឃ្លានខ្លាំងនិងភាពក្រីក្រ; "co han 飢寒" = ភាពអត់ឃ្លាននិងត្រជាក់; "co kho" 飢苦 ភាពអត់ឃ្លានខ្លាំងនិងភ្លើង។ កាំបិតត្រជាក់កាត់ស្បែក ការសន្សំអាហារដើម្បីការពារភាពក្រីក្រ"); "cuc" 極 មាន​ន័យ​ថា​ទុក្ខ​លំបាក (ដូច​ជា "ការ​បរិភោគ​តែ​មួយ​គឺ​ជា​ការ​ឈឺចាប់, ការ​ធ្វើ​ការ​តែ​ម្នាក់​ឯង​គឺ​ជា​ការ​ឈឺ​ចាប់​ខ្លាំង​ណាស់") ។ វចនានុក្រម​ចិន​ដ៏​អស្ចារ្យ​ពន្យល់​ថា​៖ «​កូ​» មានន័យថា «​មិន​ឆ្អែត ឃ្លាន​ពេក​» [​អត្ថបទ​ដើម​៖ ង៉ែត បឹត ប៉ៅ; ngã - 吃不飽; 餓]; ហើយ "cuc" គឺ "ទុក្ខព្រួយ, បង្កឱ្យមានទុក្ខព្រួយ, ទុក្ខព្រួយ" ។ [អត្ថបទដើម : ភាពក្រីក្រ បង្កទុក្ខ; ការរងទុក្ខ - 困窘, 使之困窘; 疲困]។

ដូច្នេះ ទោះបីមានកម្រិតក៏ដោយ ក្នុងប្រយោគ "Tich coc phong co" (កូរអាហារដើម្បីការពារសហ); "ភ្លើងនៃសហដុតពោះវៀន កាំបិតផ្សារកាត់ស្បែក") "សហ" (ភាពអត់ឃ្លាន) លេចឡើងជាពាក្យឯករាជ្យនៅក្នុងមុខងារ។ ដូច្នេះ "co cuc" នៅតែជាពាក្យផ្សំ មិនមែនជាពាក្យចម្លងទេ។

៤- “ក្រអឺតក្រទម ឆាប់ខឹង ឈ្លើយ និងមានពាក្យគំរោះគំរើយ ឈ្លើយ (និយាយជាទូទៅ) កាយវិការរអ៊ូរទាំ សម្តីគ្រោតគ្រាត”។

"Cục gẩn" គឺជាពាក្យផ្សំ [ស្រដៀងនឹងអត្ថន័យ] ដែល "cục" (ឬ "cộc" គ្រាមភាសា Thanh Hoa ) មានន័យថា ឆាប់ខឹង និងឈ្លើយ (ដូចជា "cục tính"; "cộc tính"); "cần" មានន័យថា ស្ងួត និងគ្មានកូន, យល់ក្នុងន័យធៀបជានិស្ស័យស្ងួត, ការនិយាយខ្វះភាពទន់ភ្លន់ និងទន់ជ្រាយ (ដូចជាដីស្ងួត ព្រលឹងគ្មានកូន; គ្រាមភាសា Thanh Hoa: tính căn ឧទាហរណ៍៖ បុរសនោះរឹងរូសណាស់)។

ក្នុង​ពាក្យ «​គ្មាន​កូន​» «​ខូ​យ​» ក៏​មាន​ន័យ​ថា ចាស់ ក្រិន ស្ងួត គ្មាន​ជីវិត និង​គ្មាន​កូន​។ ឧទហរណ៍៖ ដើមឈើស្ងួត ដីស្ងួត...

ដូច្នេះហើយ ប្រការ៤យ៉ាងគឺ៖ ហឹង្សា, ច្រណែន, វេទនា, រអ៊ូរទាំ ដែលយើងបានវិភាគខាងលើ សុទ្ធតែជាពាក្យផ្សំ មិនមែនពាក្យចម្លងទេ។

Hoang Trinh Son (អ្នករួមចំណែក)



ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ទស្សនាភូមិនេសាទ Lo Dieu នៅ Gia Lai ដើម្បីមើលអ្នកនេសាទ 'គូរ' clover នៅលើសមុទ្រ
ជាងជួសជុលកែឆ្នៃកំប៉ុងស្រាបៀរទៅជាចង្កៀងពាក់កណ្តាលសរទរដូវដ៏រស់រវើក
ចំណាយប្រាក់រាប់លានដើម្បីរៀនរៀបចំផ្កា ស្វែងរកបទពិសោធន៍នៃការផ្សារភ្ជាប់ក្នុងពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ
មាន​ភ្នំ​ផ្កា​ស៊ីម​ពណ៌​ស្វាយ​នៅ​លើ​មេឃ​នៃ​ Son La

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

;

រូប

;

អាជីវកម្ម

;

No videos available

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

;

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

;

ក្នុងស្រុក

;

ផលិតផល

;