.jpg)
바로 그 순간, 갑자기 두 줄의 시가 머릿속에 울려 퍼지는 게 들렸습니다. 솔직히 누구의 시였는지, 제 시였는지도 기억이 나지 않습니다. 더 이상 확신할 수 없습니다. 하지만 제 감정과 일맥상통하는 부분이 있어서 적어봅니다. "내 마음이 이미 뭔가 말했나? 내가 말하려고 하는 걸까, 아니면 방금 말했나?"
그 목소리를 들으니 고향이 생각난다.
꽝남 에 대해 뭔가 말하는 건 마치 손에 씨앗 한 줌을 쥐고 있는 것만큼이나 어렵습니다. 씨앗 하나하나가 너무 작아서 어떻게 분류할 수 있겠어요? 색깔과 소리로 가득한 기억 속에서 무작위로 골라낼 수밖에 없으니까요.
1982년, K전투에서 5년 넘게 살다가 다행히 배낭을 메고 고향으로 돌아갈 수 있었던 기억이 아직도 생생합니다. 모든 길, 나무, 차량, 심지어 사람들까지 제 눈에는 낯설게만 느껴졌습니다. 모든 것이 "내 것"이었지만, 여전히 길을 잃은 기분이었습니다. 세상에!
숲과 개울을 지나던 내 발이 왜 이제야 길을 내딛을 때 마다 머뭇거리는 걸까? 응우하인썬에서 불어오는 바람, 따스한 햇살. 손짜에서 흘러가는 하얀 구름. 미케에서 불어오는 짭짤한 바닷바람. 모든 것이 익숙하지만, 마음속에는 외로움이 깃든다.
지명은 단순히 땅을 구별하기 위한 흔한 이름이 아니라, 사람의 삶에 대한 "기억의 정체성"입니다.
그런데 이상하게도, 그 느낌은 군중 속으로 들어가 꽝 사람들의 목소리가 들리자마자 사라졌습니다. 높고 낮고 무거운 소리, 그 이상한 소리들, 그 이상한 소리들… 그 소리들이 제 안에서 옛 추억을 일깨워 주었습니다. 마음이 가벼워지고, 생각도 고요해졌습니다. 아, 여기가 고향이구나.
멀지 않은 곳
그 목소리를 들으니 고향이 생각난다.
외국에서 오랜 친구를 만나다
왜 사람들은 같은 고향 사람의 말투만 들어도 서로에게 공감을 느끼는 걸까요? 어떻게 설명할 수 있을까요? 같은 물을 마시고, 같은 산과 강의 향기를 맡았기 때문일까요?

"타 흐엉 응오이 꼬 찌(Tha huong ngoi co tri)"라는 옛 시가 있습니다. 먼 곳, 낯선 땅에 가서 아는 사람을 만나면 큰 기쁨이 된다는 뜻입니다. 사실 서로 아는 사이일 필요는 없습니다. 같은 고향에서 같은 말투를 쓰는 것만으로도 충분히 친밀함을 느낄 수 있습니다. 그 말투를 통해 일상적인 소통의 모든 장벽이 점차 사라지고 사람들은 더욱 가까워집니다.
그러면, 당신은 어떻게 생각하시나요?
누군가가 가슴을 펴고 자신이 태어난 땅은 "재능 있는 사람들의 땅"이며, 다른 어떤 곳도 비교할 수 없다고 말할 때, 그것은 비정상적이고 심지어 우스꽝스러운 표현이라고 생각합니다.
남북이 하나로 합쳐진 땅에서 그렇지 않은 곳이 어디 있겠습니까? 모든 땅의 문화, 역사, 그리고 사람들은 "평등"합니다. 어떤 경우든 고향은 사람들이 항상 자랑스러워하고 평생 그리워하는 곳입니다. 그렇다면 그 땅의 이름이 그런 역할을 할까요? 물론 있습니다. 하지만 지명은 세월이 흐르면서 바뀔 수 있고, 다음 세대는 더 이상 그 이름을 기억하지 못할 수도 있습니다.
예를 들어, 꽝남성, 특히 중년 시인 부이장이 "황량한 옛 마을을 꿈꾸며/ 호이안 오후의 안개 낀 파도의 돛"이라는 시를 썼던 곳에는 "서로 사랑하자, 너무 부끄러워하지 말자/ 꺼우로베 부두에서 다시 만나자"라는 사랑 노래가 있습니다. 가슴 뭉클하고 애정 어린 가사처럼 들리지만, 꺼우로베 다리는 지금 어디에 있을까요?
배는 Ti, Se, Kem을 가로질러 흔들립니다.
람, 리, 리우의 울퉁불퉁한 발걸음
애국자 트란 꾸이 캡의 시입니다. 소리 내어 읽어보니 익숙한 느낌이 듭니다. 그 지명들은 어느 정도 들어본 적이 있는데, 구체적으로 어디에 있는 걸까요?
오래된 책이나 신문을 읽다 보면 가끔 낯선 지명을 접하게 되는데, 뜻밖에도 제가 그곳에 가본 적이 있을지도 모릅니다. 지명은 그 자체로 과거의 문화적, 역사적, 경제적 , 인간적 사건과 관련된 가치입니다.
이러한 이유로 지명은 또 다른 중요한 요소를 지닙니다. 바로 그 땅에 사는 사람들의 의식, 즉 지울 수 없는 기억에 속한다는 것입니다. 지명은 단순한 이름이 아니라, 과거의 힘에서 비롯된 정신이기도 하며, 현대인에게 올바른 삶의 방식을 깨닫고, 미래를 올바르게 바라보며, 적어도 이미 존재했던 보이지 않는 과거를 실망시키지 않도록 촉구합니다.
그게 아이디어지만, 가끔은 장소 이름이 바뀌기도 합니다.
어떤 변화든 사람들은 어지럽고 놀랍게 여기는데, 특히 지명에 관해서는 더욱 그렇습니다. 지명은 단순히 땅을 구분하는 흔한 이름이 아니라 한 사람의 삶에 대한 "기억의 정체성"이기 때문입니다. 과거에는 우리가 꿈을 꾸고, 상상력을 아홉 번째 하늘까지 끌어올린다 해도, 언젠가 꽝남이라는 이름이 더 이상 행정 명칭이 되지 않을 것이라고는 상상조차 할 수 없었습니다. 아무도 감히 이러한 변화를 떠올리지 못했습니다. 하지만 결국 그 변화는 일어났습니다.
광 악센트는 정체성이다
그렇다면 그 지명이 오랜 세월 동안 지속되게 하는 것은 무엇일까?
이 질문에 대한 명확한 답을 얻으려면 많은 종이와 잉크, 그리고 토론과 논의가 필요하며, 시간이 걸릴 것입니다. 전반적으로 답은 쉽지 않습니다.
하지만 이러한 변화에 대해 생각할 때, 저는 풍경이나 사물이 아닌, 그곳에 사는 사람들의 목소리에서 또 다른 존재 방식을 생각해 보게 됩니다.
저에게 광족 억양은 결코 사라지지 않을 정체성입니다. 그저 대대로 공공연하게 존재해 온 것일 뿐입니다.
기본적인 요소는 음성, 억양, 어휘 등에서 비롯된 목소리이며, 이는 그 장소의 이름을 고정하는 역할을 합니다. 다시 말해, 행정 명칭은 관례이자 일반적인 규칙이지만, 각 개인의 목소리는 그 밖에 지역 소리의 흐름입니다. 그리고 그것들은 여전히 변하지 않습니다. 이것이 바로 꽝남이라는 이름의 정체성을 보존하는 방법이 아닐까요? 다른 지역도 마찬가지입니다.
오늘날 우리는 "평평한 세상 " 시대에 살고 있으며, 다양한 언어로 소통할 수 있는 글로벌 인재를 지향합니다. 이는 사실이지만, 베트남어로 말하고 들을 때만 그 단어들의 미묘한 뉘앙스를 온전히 느낄 수 있습니다.
다시 한번 말씀드리지만, 이 또한 베트남어입니다. 처음 울었던 곳의 베트남어이기 때문에 말할 때는 감정을 온전히 표현할 수 있고, 들을 때는 그 단어들의 유연성을 가장 명확하게 이해할 수 있습니다. 예를 들어, "싸락"을 들으면 정보만 얻는 반면, 꽝남 사투리로 "싸껫"을 들으면 솔직히 정보뿐만 아니라 감정도 얻는다는 뜻입니다.
지명이 바뀌면 온 나라가 동시에 발전하는 과정에서 더 나은 방향으로 변화하게 되지만, 익숙한 이름, 그 고유한 이름은 여전히 그 자리에 있습니다. 적어도 그 이름은 여전히 그 목소리에 뿌리를 두고 있습니다. 너무 낭만적인 생각일까요? 저는 이의를 제기하지 않습니다. 각 사람의 고향에 대한 영혼은 결코 사라지지 않을 것이라는 것을 확신하기 때문입니다. 우리는 여전히 삶 속에서 그 영혼을 느낍니다.
멀지 않은 곳
그 목소리를 들으니 고향이 생각난다.
출처: https://baoquangnam.vn/danh-xung-quang-nam-neo-giu-tu-giong-noi-3157104.html
댓글 (0)