Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남-한국 문학을 만나는 것은 베트남 문학을 세계에 알리는 데 도움이 됩니다.

Báo Ninh BìnhBáo Ninh Bình18/07/2023

[광고_1]

베트남-한국 문학 교류를 연결하고자 하는 열망으로 호치민시 작가 협회, 나남, 한국문학 번역원, 반랑대학교가 공동으로 호치민시에서 베트남-한국 문학 만남 행사를 개최했습니다.

7월 16일 개최된 행사에서 호치민시 작가협회 빅 응안 회장은 다음과 같이 말했습니다. " 베트남-한국 문학 교류회는 번역가 응우옌 티 히엔 박사가 위원장을 맡고 있는 호치민시 작가협회 산하 번역문학위원회의 협력 노력의 결실입니다. 이러한 성과를 바탕으로 조직위원회는 25년 이상 운영되어 온 한국 정부 산하 문화기관인 한국문학번역원과 협력하여 베트남을 포함한 전 세계 에 한국 문학을 알리는 데 주력하고 있습니다."

작가 빅 응안(Bich Ngan)은 다음과 같이 말했습니다. "베트남 작가와 한국 작가의 문학적 만남을 통해, 작가로서의 직업에 대한 교류, 영감의 원천, 그리고 작품 창작 과정에 대한 논의는 물론, 조직위원회는 베트남 문학을 세계에 알리고, 그 반대로 베트남 문학을 세계에 알리는 여정의 기회를 만들고, 향후 국제 문학 교류를 위한 유리한 발판을 마련하는 데 기여하고자 합니다. 또한 이러한 국제적인 문학적 교류와 문화 교류를 통해, 국가 및 관련 부처의 적절한 관심과 지원을 통해 베트남 문학을 세계 독자들에게 소개하는 여정이 점차 어려움(심지어 교착 상태까지도)을 줄여, 좋은 문학 작품이 인문학적 가치를 전파하고 문화 '대사'의 사명에 기여하기를 바랍니다."

이번 행사에서 문학 애호가들은 문학 창작에 일정한 성과를 거둔 세 작가의 '만남'을 목격했습니다. 한국 작가 편혜영(베트남에서 출간된 작품: 붉은 재 , 깊은 검은 구멍 )   그리고 두 명의 베트남 작가, 시인 레 티에우 논과 작가 티에우 꾸옌(두 사람 모두 많은 작품을 썼고 많은 상을 수상했습니다).

베트남-한국 문학을 만나는 것은 베트남 문학을 세계에 알리는 데 도움이 됩니다.
호치민시 작가 협회 회장 빅 응안(가운데)이 교류에 참여한 작가들에게 꽃을 전달하고 있다.

편혜영은 한국 현대 문학의 거장으로 평단의 극찬을 받고 있습니다. 2000년 출간된 이 작품은 여러 권위 있는 상을 수상했습니다. 편혜영의 작품은 디스토피아 소설을 기반으로 심리 스릴러 요소를 가미한 것이 특징입니다.

시인 레 티에우 논은 시, 풍자 소설, 문학 비평 등 10권 이상의 책을 출간했습니다. 현재 그는 집행위원회 위원, 청년 작가 위원회 위원장, 그리고 시 위원회(호찌민시 작가 협회) 위원으로 활동하고 있습니다. 레 티에우 논은 현재 베트남 농업 신문의 편집 간사로 활동하고 있습니다.

작가 부이 티에우 꾸옌은 단편 소설, 장편 소설, 수필 등 10권 이상의 책을 출판했으며, 현재 호치민시 작가 협회 회원으로 호치민시 여성 신문에서 일하고 있습니다.

히엔 응우옌 여사는 서울대학교에서 국문학 박사학위를 취득하였고, 현재 반랑대학교 한국어문화학과 학과장이며, 호치민시 작가협회 문학번역위원회 위원장을 맡고 있습니다.

베트남과 한국 작가들의 베트남-한국 문학 교류회는 매우 흥미진진한 분위기 속에서 진행되었습니다. 서로의 작품 세계를 교류하고, 영감과 창작 과정에 대해 논의하는 것은 물론, 베트남 문학을 세계에 알리고 향후 호치민시와 한국작가협회가 주최할 국제 문학 교류의 계기를 마련하는 자리였습니다.

(thanhnien.vn에 따르면)


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

해방 71주년, 하노이는 현대적 흐름 속에서도 유산의 아름다움을 간직하고 있다
수도 해방 기념일 71주년 - 하노이가 새로운 시대로 굳건히 나아가도록 하는 정신을 고취하다
헬리콥터에서 본 랑손의 침수 지역
하노이에 '곧 무너질' 어두운 구름의 이미지

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

현재 이벤트

정치 체제

현지의

제품