Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'지붕'을 영어로 어떻게 말하나요?

VnExpressVnExpress06/09/2023

[광고_1]

"지붕"은 보통 가정에서 아내의 역할을 뜻합니다. 이걸 영어로 어떻게 표현하는지 아시나요?

영어에는 옷이나 패션 액세서리와 관련된 관용어가 많이 있습니다.

연애 관계에서 더 많은 결정권을 가진 사람은 "바지 입는 사람"(미국인들의 표현)입니다.

이 표현은 특히 상대방이 여성일 때 자주 사용됩니다. 가족 중에 누가 바지를 입는지 아주 명확하기 때문입니다. 영국에서도 비슷한 표현으로 "wear the trousers(바지를 입어라)"라는 표현을 사용합니다.

"At the drop of a hat"은 누군가가 별 생각 없이 즉시 무언가를 할 때 사용할 수 있습니다: 그는 일자리 제안을 즉시 받았습니다.

"Hats off to somebody"는 누군가의 업적에 대한 존경이나 찬사를 표할 때 흔히 쓰이는 관용어입니다. 올해 또 다른 기록을 세운 우리 챔피언에게 경의를 표합니다. 이 표현은 축하의 의미로도 사용할 수 있습니다.

누군가가 열심히 일할 준비를 해야 할 때, "소매를 걷어붙이세요"라는 표현을 쓸 수 있습니다: 소매를 걷어붙이세요, 여러분. 할 일이 정말 많습니다.

누군가가 경제적 어려움을 겪고 허리띠를 졸라매야 할 때, 우리는 "허리를 졸라매라"고 말합니다. 경제 위기로 인해 많은 사람이 허리띠를 졸라매게 되었습니다.

사람이 화가 났을 때 흔히 쓰는 표현은 "hot under the collar"입니다. 사람들이 자신의 업무에 대해 하는 말을 들으면 화가 나는 경우가 있습니다.

입었을 때 딱 맞는 옷을 말할 때 "fit like a glove"라는 표현을 사용합니다. 새 셔츠는 마치 장갑처럼 딱 맞아요. 정말 편해요!

"모자에 깃털 하나"는 성취를 의미합니다. 국가대표팀에서 뛰는 것은 우리에게 그런 깃털 하나를 더해 주는 것입니다.

다음 문장을 완성하기 위해 올바른 답을 선택하세요.

칸린


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

서양 관광객들은 항마 거리에서 중추절 장난감을 사서 자녀와 손주들에게 선물하는 것을 즐긴다.
항마 거리는 중추절의 색채로 화려하고, 젊은이들이 끊임없이 체크인을 하고 있습니다.
역사적 메시지: 빈응이엠 사원 목판 - 인류의 기록 유산
구름 속에 숨겨진 지아라이 해안 풍력발전소를 감상하다

같은 저자

유산

;

수치

;

사업

;

No videos available

현재 이벤트

;

정치 체제

;

현지의

;

제품

;