이 대회는 호치민시 중국 총영사관, 치문화 주식회사(치북스)가 호치민시 외국어정보기술대학, 베이징외국어대학(베트남학센터), 호치민시 작가협회, 중국 작가협회, 베트남 중국문학 독서회와 협력하여 주최합니다.

참가자는 베트남에서 중국어를 전공하고 베트남어-중국어를 번역할 수 있는 학생, 베트남어를 전공하는 중국 학생, 중국에서 공부하는 베트남 학생, 베트남어-중국어를 번역할 수 있는 프리랜서 번역가입니다.
참가자는 조직위원회에서 제공하는 작품 목록에서 대표적인 현대 베트남어 및 중국어 시 또는 단편 소설(1,000단어 이내)을 선택하여 번역합니다. 베트남어-중국어 번역 경연대회(중국 참가자 대상) 출품작 목록에는 다음과 같은 베트남 문학의 유명 작품이 포함되어 있습니다. 청련 (Son Tung), 파도 (쉬안 퀸), 작은 샘 (탄 하이), 카주풋 향기 속을 걷다 (호아이 부), 첫 잎 (황 년 껌), 도시화 일기 (마이 반 판)... 중국어-베트남어 번역 경연 대회 참가작(베트남 참가자 대상)에는 유명한 현대 중국 시인과 작가의 작품에서 발췌한 시와 수필이 많이 있습니다.
본 대회는 11월 10일까지 참가 접수를 받으며, 시상식은 11월 21일 호치민시 외국어정보기술대학교와 베이징외국어대학교에서 온라인 및 오프라인으로 진행됩니다. 참가자는 https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA 링크를 통해 등록 후, 번역본을 dichvanhoctrungviet@gmail.com으로 보내주시기 바랍니다.
응모작은 정확성, 일관성, 문학적 완성도의 기준을 바탕으로 평가됩니다. 우수 작품은 대학, 조직위원회, 호치민시 작가 협회, 중국 작가 협회의 미디어 채널에 게재됩니다. 본 공모전은 1등 2명, 2등 4명, 3등 4명, 그리고 장려상 10명을 선정하여 시상합니다.
출처: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html
댓글 (0)