Im Rahmen der 7. Sitzungsperiode beriet die Nationalversammlung am Nachmittag des 18. Juni in Gruppen über den Entwurf zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des Apothekengesetzes und den Entwurf zur Änderung des Gesetzes über das kulturelle Erbe (geändert). Hoang Duc Thang, stellvertretender Leiter der Delegation der Abgeordneten der Nationalversammlung der Provinz Quang Tri, nahm an der Diskussion dieser beiden Gesetzesentwürfe teil.
Für das Projekt zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Apothekengesetzes:
Zu Absatz 1, Artikel 1: Der Delegierte schlug vor, Absatz 1, Artikel 1 nach dem Ausdruck „Staatliche Politik“ um den Ausdruck „Staatliche Verwaltung“ zu ergänzen. Nach Ansicht des Delegierten wird durch diesen Zusatz die umfassende Verwaltungsrolle des Staates in allen pharmazeutischen Bereichen verdeutlicht und nicht nur die Verwaltung von „Arzneimitteln in medizinischen Untersuchungs- und Behandlungseinrichtungen“, das „Arzneimittelqualitätsmanagement“ und das „Arzneimittelpreismanagement“ beschränkt. Dies gewährleistet ein strenges und einheitliches Verwaltungssystem und erhöht die Wirksamkeit der staatlichen Verwaltung im Pharmasektor.
Zu Änderungen und Ergänzungen einiger Bestimmungen von Artikel 79 zur Arzneimittelwerbung: Delegierter Hoang Duc Thang betonte die Notwendigkeit, die Bestimmungen von Artikel 79 zur Arzneimittelwerbung weiter zu prüfen, zu ändern und zu ergänzen. Insbesondere müsse geklärt werden, wer der Werbetreibende sei: Pharmaunternehmen, Apotheken oder Werbetreibende. Der Delegierte schlug vor, dass Pharmaunternehmen verpflichtet werden müssten, die Qualität und Wirksamkeit von Arzneimitteln nachzuweisen, bevor sie Werbung schalten, um Transparenz und Richtigkeit der Informationen für die Verbraucher zu gewährleisten.
Der stellvertretende Leiter der Delegation der Nationalversammlung der Provinz Quang Tri, Hoang Duc Thang, nahm an der Diskussion dieser beiden Gesetzesentwürfe teil – Foto: CN
Der Delegierte erklärte: „Derzeit erfolgt die Arzneimittelwerbung in vielen Medienkanälen nach dem Motto ‚Jeder macht es auf seine Weise‘ und enthält zahlreiche Informationen über die Qualität und Wirksamkeit der Medikamente, die sich nur schwer überprüfen lassen. Dies führt zu Verwirrung bei den Verbrauchern und kann negative Folgen für die Gesundheit haben. Die Änderungen und Ergänzungen müssen klar festlegen, für welche Produkte geworben werden darf. Pharmaunternehmen müssen vor der Werbung die Qualität und Wirksamkeit der Medikamente nachweisen, um Transparenz und Richtigkeit der Informationen für die Verbraucher zu gewährleisten.“
Bezüglich der Artikel 110 und 113 des Entwurfs schlug Delegierter Hoang Duc Thang vor, die Zuständigkeiten der Behörden für das Arzneimittelpreismanagement klar zu definieren, darunter des Gesundheitsministeriums, des Finanzministeriums und der vietnamesischen Sozialversicherung. Arzneimittel sind Spezialgüter, die Verbraucher nicht selbst herstellen können. Daher muss das Arzneimittelpreismanagement transparent sein und Gruppeninteressen vermeiden, um Preismanipulationen vorzubeugen, insbesondere bei speziellen und seltenen Arzneimitteln. Der Delegierte betonte, diese Bestimmung werde dazu beitragen, Verbraucherrechte und Transparenz im Arzneimittelpreisprozess vom Ausgangsmaterial bis zum Endprodukt zu gewährleisten und gleichzeitig die Ministerien und Zweige Gesundheit, Finanzen und Sozialversicherung miteinander zu verknüpfen.
Zum Gesetzentwurf zum Kulturerbe (geändert):
Bezüglich Artikel 1 (Geltungsbereich der Regelung) schlug der Delegierte Hoang Duc Thang vor, Absatz 1, Artikel 1 des Gesetzesentwurfs zum Kulturerbe zu ändern, um mehr Klarheit und Vollständigkeit zu gewährleisten. Konkret schlug der Delegierte eine Neufassung wie folgt vor: „Das in diesem Gesetz festgelegte Kulturerbe umfasst immaterielles Kulturerbe, materielles Kulturerbe und dokumentarisches Erbe, also materielle Werte, geistige Werte, natürliche Werte und von Generation zu Generation der Sozialistischen Republik Vietnam überlieferte Vermögenswerte.“ Dem Delegierten zufolge wurden diese drei Arten von Kulturerbe in den Absätzen 1, 2 und 5, Artikel 3 des Entwurfs ausführlich erläutert und müssen daher geändert und ergänzt werden, um Verwirrung zu vermeiden und im gesamten Rechtsdokument Konsistenz zu schaffen.
In Artikel 3 (Auslegung der Begriffe), Absatz 1, muss die Definition des „immateriellen Kulturerbes“ ergänzt und präzisiert werden, um die Elemente dieses Erbes vollständig widerzuspiegeln. Insbesondere müssen Elemente wie Sprache, Schrift und Glauben ergänzt werden.
Laut Delegiertem Hoang Duc Thang gibt es in unserem Land 54 ethnische Gruppen mit einer reichen und vielfältigen kulturellen Identität. Jede ethnische Gruppe hat ihre eigene Sprache, Stimme und ihren eigenen Glauben. Diese Faktoren müssen bewahrt und gefördert werden, um die kulturelle Identität jeder ethnischen Gruppe zu bewahren. Der Delegierte schlug daher vor, Absatz 10 der Definition des Begriffs „Museum“ zu überarbeiten, um die Funktionen und Aufgaben des Museums richtig widerzuspiegeln. Der Delegierte sagte, es sei notwendig, den ersten Teil dieser Verordnung zu überarbeiten, um zu betonen, dass das Museum in erster Linie ein Ort zur Bewahrung und Ausstellung natur- und sozialgeschichtlicher Sammlungen sei. Forschungs- und Sammlungsaufgaben seien erst spätere Zusatzfunktionen. Das heißt, dieser Punkt müsse umgekehrt formuliert werden, um richtig zu sein.
In Artikel 4 (Eigentum am kulturellen Erbe) schlugen die Delegierten vor, die Eigentumsformen des kulturellen Erbes klar zu definieren, darunter Volkseigentum, Gemeineigentum und Privateigentum. Es ist notwendig, Kulturgüter in Privateigentum und Gemeineigentum der Gemeinschaft, die im Entwurf derzeit nicht erwähnt werden, genauer zu definieren.
Der Delegierte betonte, dass sich mit der Entwicklung der Sozioökonomie auch die touristischen Dienstleistungen rund um das historische und kulturelle Erbe zunehmend weiterentwickeln und viele Organisationen und Einzelpersonen in die Sammlung, Erhaltung und Ausstellung von Kulturerbe investieren. Daher sollten klare Regelungen geschaffen werden, um das Eigentum dieser Organisationen und Einzelpersonen am Kulturerbe anzuerkennen und zu schützen.
Der Delegierte schlug vor, dass die Verfahren zur Entscheidung über die Aufhebung der Entscheidung über die Einstufung einer Reliquie in Absatz 4 von Artikel 24 klar festgelegt werden müssten.
Nach Ansicht des derzeitigen Delegierten steht diese Regelung im Widerspruch zu Klausel 2 und muss daher präzisiert werden, um die Durchführbarkeit und Transparenz des Umsetzungsprozesses zu gewährleisten. Delegierter Hoang Duc Thang sagte: Die Regelung in Klausel 4, Artikel 24 über das Verfahren zur Aufhebung der Entscheidung über die Einstufung einer Reliquie widerspricht Klausel 2 und führt zu Schwierigkeiten bei der Umsetzung.
Der stellvertretende Leiter der Delegation der Nationalversammlung der Provinz Quang Tri schlug vor, nach Artikel 94 einen Artikel über die Verantwortung von Organisationen, Gemeinschaften und Einzelpersonen, die historische und kulturelle Relikte verwalten, hinsichtlich des Schutzes und der Restaurierung wertvoller Relikte hinzuzufügen. Laut dem Delegierten werden derzeit die meisten historischen und kulturellen Relikte wie Pagoden, Kirchen und Familientempel von religiösen Organisationen und Clans mit Kapitalbeiträgen dieser Organisationen und Gemeinschaften verwaltet, erhalten und restauriert.
Der Staat hat nicht in diese Projekte investiert, daher ist es notwendig, die Verantwortlichkeiten klar zu definieren, um die Kräfte der Gemeinschaft für die Erhaltung des kulturellen Erbes zu mobilisieren.
Darüber hinaus schlug der Delegierte vor, Vorschriften für die Restaurierung und Reparatur religiöser Bauwerke in Gebieten mit historischen und kulturellen Relikten sowie spezifische Vorschriften für die Geschäftstätigkeit und Gebührenerhebung in Museen, die historische und kulturelle Relikte verwalten, einzuführen. Der Delegierte erläuterte diesen Vorschlag wie folgt: Damit soll verhindert werden, dass die Verwaltung von Relikten für Profitzwecke ausgenutzt wird, und die Ressourcen der Gemeinschaft für die Erhaltung des kulturellen Erbes sollen gefördert werden.
Thanh Tuan, Cam Nhung
[Anzeige_2]
Quelle: https://baoquangtri.vn/pho-truong-doan-chuyen-trach-doan-dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-da-tham-gia-y-kien-doi-voi-du-an-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-luat-duoc-va-du-an-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm
Kommentar (0)