Sie sind Joseph Roth und Ingeborg Bachmann in drei Werken: Hotel Savoy, Drei Wege zum See und Radetzkymarsch . Dies sind allesamt repräsentative Werke dieser Schriftsteller und werden in unserem Land zum ersten Mal übersetzt und vorgestellt.
Hotel Savoy - Joseph Roth
Diese 1924 erschienene Kurzgeschichte handelt von dem jüdischen Soldaten Gabriel Dan, der nach dem Ersten Weltkrieg nach Hause zurückkehrt. Auf seiner Reise übernachtet er zufällig im Hotel Savoy – einem Hotel mit stark europäischem Charakter und typisch für die Kluft zwischen Arm und Reich, zwischen Adel und Bescheidenheit in dieser Zeit.
Buch veröffentlicht von FORMApubli und Thanh Nien Publishing House, übersetzt von Phan Nhu
Dort leben die Reichen in den luxuriösen unteren Stockwerken, während die oberen Stockwerke den Schwachen vorbehalten sind, die kein Eigentum haben und ein Leben in völligem Elend führen.
Man kann sagen, dass Joseph Roth die Welt genau in dem Moment, als sich die Wende abzeichnete, sehr präzise und tiefgründig eingefangen hat, als die oberen Stockwerke unmittelbar danach zu einem echten Traum wurden.
In diesem Werk beleuchtet der österreichische Schriftsteller Joseph Roth durch die Ausnutzung der Kontraste zwischen den Landschaften zweier Bevölkerungsklassen eine äußerst chaotische Zeit, in der menschliche Werte unterschätzt wurden, insbesondere Sanftmut und Ehrlichkeit sowie die Selbstaufopferung für ein größeres Ziel.
Neben dem sympathischen Schreibton, der eine tiefe Nostalgie für die eigene Heimat hervorruft, verwendet Roth auch viele satirische und spöttische Bilder und hinterlässt beim Leser immer wieder den Eindruck einer Situation, in der menschliche Werte missachtet und triviale materielle Dinge verherrlicht werden.
Drei Wege zum See - Ingeborg Bachmann
Buch veröffentlicht von FORMApubli und Thanh Nien Publishing House, übersetzt von Thanh Nghi
„Drei Wege zum See“ besteht aus fünf Kurzgeschichten und ist das bekannteste und gilt als das bedeutendste Werk der österreichischen Schriftstellerin und Dichterin Ingeborg Bachmann.
Alle Geschichten werden aus der Perspektive weiblicher Charaktere erzählt, die auf ihrer Reise die Grenzen von Liebe, Ehe, Erinnerung und Sprache überschreiten – unverbunden und unsicher, was die Zukunft für sie bereithält.
In der längsten und komplexesten Geschichte, die als Titel des Werks gewählt wurde, schrieb Bachmann beispielsweise über Elisabeth – eine erfolgreiche Fotojournalistin in ihren Fünfzigern, die auf der ganzen Welt gelebt hat –, die in ihr Landhaus zurückkehrte.
Auf ihrer Suche nach einem Weg zu einem See, der inzwischen von Seilen und Menschen zerrissen ist, erinnert sie sich an wichtige Ereignisse in ihrem Leben: besondere Kindheitserinnerungen mit ihrem jüngeren Bruder und ihrer Mutter, romantische Beziehungen mit vielen Männern unterschiedlichen Alters … und versucht so, einen Sinn in dem zu finden, was sie erlebt hat.
Es ist nicht schwer zu erkennen, dass insbesondere Elisabeth und die meisten von Bachmanns weiblichen Figuren im Allgemeinen dazu neigen, der Realität zu entfliehen. In anderen Geschichten schuf Bachmann auch Figuren, die sich weigerten, eine Brille zu tragen, um der Realität nicht zu begegnen, oder die im Bett lagen, während der Tag verging...
Angesichts der Komplexität der vielen Sprachen und ihrer Mehrdeutigkeit ist leicht zu erkennen, dass Bachmann auf die Realität einer vom Krieg zerrissenen Welt verweist, in der reiche Sprachen vorkommen, und dass er implizit auf den Imperialismus anspielt, der zur Expansion beigetragen hat, wenn er Algerien, Vietnam sowie den Beruf des Reporters oder Dolmetschers erwähnt.
Mit seinem scharfen, kalten Ton, dem nachdenklichen Schreibstil und den einzigartigen Charaktermodellen kann man sagen, dass dies ein typisches Werk ist, um diese besondere Schriftstellerin den vietnamesischen Lesern vorzustellen. 1963 wurde sie vom deutschen Philologen Harald Patzer für den Nobelpreis für Literatur nominiert.
Radetzkymarsch - Joseph Roth
Das Buch wird als „ein Buch, das in seiner Beschreibung des Niedergangs des Habsburgerreichs kaum mit Joseph Roths Radetzkymarsch vergleichbar ist“ beschrieben und dreht sich um drei Generationen der Familie Von Trotta von ihrem „Höhepunkt“ während des Kaiserreichs bis zu ihrem Niedergang und Zerfall während und nach dem Ersten Weltkrieg.
Buch erschienen bei FORMApubli und Dan Tri Publishing House, übersetzt von Cao Viet Dung
Das lange Leben eines österreichisch-ungarischen Kaisers und der Radetzky-„Marsch“ machen den Roman zu einem Buch, das sich mit zunehmender Lethargie und blitzartigen Bildern der Zerstörung nur schwer vorstellen lässt ... aus einer Zeit, als alles noch solide und großartig aussah.
Auch Bachmann nimmt in Drei Wege zum See in einer Figur namens Trotta Bezug auf dieses Werk. Beide Schriftsteller werden von einer glorreichen Vergangenheit heimgesucht, die nun vorbei ist, wie Roth schreibt: „Mein eindringlichstes Erlebnis war der Krieg und der Untergang meines Landes, des einzigen Landes, das ich je hatte: der österreichisch-ungarischen Monarchie.“
Der als „Papst der deutschen Literatur“ bekannte Literaturkritiker Marcel Reich-Ranicki nahm das Buch 2003 in seine Liste der bedeutendsten Romane deutscher Sprache auf.
[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm
Kommentar (0)