Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gemeinsame Erklärung Vietnam-Thailand zum Ausbau einer umfassenden strategischen Partnerschaft

VNA stellt respektvoll den vollständigen Text der gemeinsamen Erklärung zur Aufwertung der Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand vor.

VietnamPlusVietnamPlus16/05/2025


Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra gaben bekannt, dass Vietnam und Thailand ihre Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft ausgebaut haben. (Foto: Duong Giang/VNA)

Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra gaben bekannt, dass Vietnam und Thailand ihre Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft ausgebaut haben. (Foto: Duong Giang/VNA)

Am 16. Mai trafen sich Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister des Königreichs Thailand, Paetongtarn Shinawatra, im Regierungssitz unmittelbar nach der 4. gemeinsamen Kabinettssitzung zwischen der Regierung Vietnams und der Regierung des Königreichs Thailand mit der Presse, verkündeten die Ergebnisse der gemeinsamen Kabinettssitzung der beiden Regierungen und kündigten an, dass Vietnam und Thailand ihre bilateralen Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft aufgewertet hätten.

VNA stellt respektvoll den vollständigen Text der gemeinsamen Erklärung vor:

GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUR AUSWERTUNG DER BEZIEHUNGEN ZU EINER UMFASSENDEN STRATEGISCHEN PARTNERSCHAFT ZWISCHEN VIETNAM UND THAILAND

1. Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1976 haben Vietnam und Thailand gute und umfassende Beziehungen auf der Grundlage gegenseitigen Vertrauens und Verständnisses aufgebaut. Die 2013 gegründete strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand hat zur Vertiefung der bilateralen Zusammenarbeit in allen Bereichen beigetragen und beiden Ländern und Völkern praktische Vorteile gebracht.

2. Gemeinsame Interessen und Bestrebungen nach Frieden, Unabhängigkeit, Eigenständigkeit, einer gemeinsamen Vision von Sicherheit, Wohlstand, nachhaltiger Entwicklung und der Einhaltung des Völkerrechts, einschließlich der Charta der Vereinten Nationen, bilden die solide Grundlage für die stetig wachsende bilaterale Beziehung.

3. Um die bilateralen Beziehungen zwischen Vietnam und Thailand auf ein neues Niveau zu heben, kündigten Seine Exzellenz Pham Minh Chinh, Premierminister der Sozialistischen Republik Vietnam, und Ihre Exzellenz Paetongtarn Shinawatra, Premierminister des Königreichs Thailand, bei der 4. gemeinsamen Kabinettssitzung Vietnam-Thailand während des offiziellen Vietnambesuchs Ihrer Exzellenz Paetongtarn Shinawatra vom 15. bis 16. Mai 2025 gemeinsam die Aufwertung der bilateralen Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft an. Dies spiegelt die gemeinsame Erwartung einer immer tieferen und umfassenderen Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern wider.

4. Mit der Erklärung zur Gründung einer umfassenden strategischen Partnerschaft verpflichten sich die beiden Länder, alle Bereiche der Zusammenarbeit auf der Grundlage der Achtung des Völkerrechts sowie der Unabhängigkeit, Souveränität, territorialen Integrität, gemeinsamen Interessen und politischen Institutionen des jeweils anderen Landes weiter zu festigen und zu intensivieren.

5. Auf dieser Grundlage einigten sich die beiden Länder darauf, ein neues Kapitel der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand für Frieden, Stabilität und gemeinsamen Wohlstand aufzuschlagen, deren wesentliche Säulen (1) die Partnerschaft für nachhaltigen Frieden, (2) die Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung und (3) die Partnerschaft für eine nachhaltige Zukunft sind.

ttxvn-trao-van-kien-viet-nam-thai-lan-5.jpg

Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra bei der Zeremonie zur Übergabe der Kooperationsdokumente zwischen den beiden Ländern. (Foto: Duong Giang/VNA)

PARTNERSCHAFT FÜR NACHHALTIGEN FRIEDEN

Vertiefung der politischen, verteidigungs- und sicherheitspolitischen Zusammenarbeit

6. Beide Seiten vereinbarten, das Vertrauen zwischen den beiden Ländern durch Delegationsaustausch und Zusammenarbeit auf allen Ebenen der Partei, des Staates, der Regierung, der Nationalversammlung, der Bevölkerung, der Gemeinden und der Unternehmen weiter zu stärken. Dazu gehört auch die Organisation jährlicher Treffen zwischen den beiden Premierministern in Vietnam, Thailand oder auf multilateralen Konferenzen.

7. Beide Seiten vereinbarten, ein Aktionsprogramm zur Umsetzung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand für den Zeitraum 2025–2030 zu entwickeln, das der neuen Situation entspricht und auf dem Aktionsprogramm zur Umsetzung der erweiterten strategischen Partnerschaft für den Zeitraum 2022–2027 basiert. Beide Seiten verpflichteten sich außerdem, das im Dezember 2023 unterzeichnete Kooperationsabkommen zwischen der vietnamesischen Nationalversammlung und dem thailändischen Repräsentantenhaus wirksam umzusetzen, um eine rechtliche Grundlage für die Förderung der Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern zu schaffen. Beide Seiten vereinbarten außerdem, bilaterale Kooperationsmechanismen wie das Gemeinsame Kabinett, den Gemeinsamen Ausschuss für bilaterale Zusammenarbeit, den Dialog über Verteidigungspolitik, den hochrangigen Dialog zu Kriminalprävention und -bekämpfung sowie Sicherheitsfragen, die Gemeinsame Arbeitsgruppe für Politik und Sicherheit und die politische Konsultation weiterhin wirksam umzusetzen.

8. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit zwischen den Verteidigungsministerien und den Streitkräften beider Länder, einschließlich Marine, Luftwaffe und Küstenwache, durch gemeinsame Patrouillen, Erfahrungsaustausch, Aus- und Weiterbildung, Informationsaustausch und Offiziersaustausch zu fördern. Beide Seiten vereinbarten außerdem, die Zusammenarbeit in neuen Bereichen wie der Rüstungsindustrie, der Militärmedizin, der Suche und Rettung sowie der Strafverfolgung auf See auszubauen.

9. Beide Seiten bekräftigten ihre Entschlossenheit, es keiner Person oder Organisation zu gestatten, das Territorium eines Landes für Aktivitäten gegen das andere zu missbrauchen. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich weiter zu intensivieren und die Prävention und Bekämpfung grenzüberschreitender Kriminalität wie Drogenhandel, illegale Einwanderung, Menschenhandel, Waffenschmuggel, Terrorismus, Geldwäsche, internationale Wirtschaftskriminalität, High-Tech-Kriminalität und Umweltkriminalität zu koordinieren. Beide Seiten vereinbarten außerdem eine enge Koordinierung bei der Prävention und Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei (IUU).

10. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in den Bereichen Recht und Justiz zu verstärken; sie verpflichteten sich, die zwischen beiden Ländern unterzeichneten Abkommen über Verbrechensverhütung und -bekämpfung, die Überstellung verurteilter Personen und die Zusammenarbeit bei der Vollstreckung von Strafurteilen wirksam umzusetzen. Sie kamen außerdem überein, bei der Aushandlung des Auslieferungsabkommens und des Abkommens über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen weiterhin eng zusammenzuarbeiten; das 2008 unterzeichnete Abkommen über bilaterale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, und zur Unterstützung von Opfern des Menschenhandels zu prüfen und zu ändern. Beide Seiten verpflichteten sich, das 2015 unterzeichnete Memorandum of Understanding über die Zusammenarbeit zwischen dem vietnamesischen und dem thailändischen Justizministerium wirksam umzusetzen; die gegenseitige Unterstützung und Hilfe bei multilateralen Foren zu Recht und Justiz weiter zu verstärken; die Möglichkeit der Unterzeichnung weiterer geeigneter Kooperationsabkommen zu prüfen, um einen günstigen Rechtskorridor für die Zusammenarbeit bei der Verbrechensverhütung und -bekämpfung zwischen den Strafverfolgungsbehörden beider Länder zu schaffen.

Förderung der multilateralen, regionalen und internationalen Zusammenarbeit

11. Beide Seiten kamen überein, die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern in regionalen und internationalen Foren, darunter den Vereinten Nationen (UN), der Welthandelsorganisation (WTO), der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsgemeinschaft (APEC), dem Asien-Europa-Treffen (ASEM) sowie parlamentarischen Foren, zu fördern, insbesondere bei gemeinsamen Fragen zu Frieden und Sicherheit, internationaler Friedenssicherung, humanitärer Hilfe, nachhaltiger Entwicklung und Reaktion auf globale Herausforderungen.

12. Beide Seiten vereinbarten, die enge Zusammenarbeit und Konsultation innerhalb der ASEAN und der von der ASEAN geführten Mechanismen aufrechtzuerhalten. Beide Seiten verpflichteten sich, die Solidarität und Zentralität der ASEAN zu fördern und die Bemühungen zur Förderung des Aufbauprozesses der ASEAN-Gemeinschaft voranzutreiben, einschließlich der Entwicklung und Umsetzung der ASEAN-Gemeinschaftsvision 2045 und ihrer strategischen Pläne. Beide Seiten verpflichteten sich außerdem, die Zusammenarbeit in Bereichen zu stärken, die das Wirtschaftswachstum und die nachhaltige Entwicklung vorantreiben, wie z. B. digitale Transformation, Energiewende, grüne Wirtschaft, Kreislaufwirtschaft usw., und auf neu entstehende regionale und internationale Herausforderungen zu reagieren. Beide Seiten betonten, wie wichtig es sei, die Rolle der ASEAN bei der Entwicklung subregionaler Regionen, insbesondere der Mekong-Subregion, zu stärken.

13. Beide Seiten bekräftigten ihre Entschlossenheit, die Koordinierung der Kooperationsmechanismen der Mekong-Subregion zu stärken, beispielsweise der Ayeyarwady-Chao Phraya-Mekong Economic Cooperation Strategy (ACMECS), der Mekong River Commission (MRC), der Greater Mekong Sub-region (GMS) und anderer Kooperationsrahmen für eine widerstandsfähige und nachhaltige Mekong-Subregion. Beide Seiten kamen überein, die Integration, Komplementarität und Verknüpfung zwischen den Kooperationsrahmen der Subregion und dem Prozess des Aufbaus der ASEAN-Gemeinschaft zu fördern und so zur Verringerung der Entwicklungslücke und zur Förderung einer umfassenden Entwicklung der ASEAN beizutragen. Beide Seiten verpflichteten sich außerdem zur Zusammenarbeit bei der Bewältigung transnationaler Herausforderungen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf wirksames und nachhaltiges Management, Schutz und Nutzung der Wasserressourcen, Klimawandel, Dunstverschmutzung und Ernährungssicherheit. Beide Seiten kamen überein, Möglichkeiten einer tripartiten Zusammenarbeit mit anderen Ländern der Mekong-Subregion in Bereichen von gemeinsamem Interesse zu prüfen.

14. Beide Seiten vereinbarten, sich untereinander und mit anderen Ländern innerhalb und außerhalb der Region abzustimmen, um Frieden, Stabilität, Sicherheit und die Freiheit der Schifffahrt und des Überflugs in den Gewässern Südostasiens, insbesondere im Ostmeer, zu fördern und bekräftigten damit die einheitliche Haltung der ASEAN zum Ostmeer. Beide Seiten bekräftigten die Bedeutung von Aktivitäten, die die Spannungen verschärfen oder eskalieren und so Frieden und Stabilität gefährden könnten, und riefen zu Zurückhaltung auf. Beide Seiten betonten die Vermeidung von Handlungen, die die Spannungen verschärfen könnten, und riefen zu einer friedlichen Beilegung von Streitigkeiten ohne Androhung oder Anwendung von Gewalt im Einklang mit dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen (SRÜ) von 1982, und auf der Grundlage der vollständigen Achtung rechtlicher und diplomatischer Verfahren auf. Beide Seiten bekräftigten, dass das SRÜ von 1982 den Rechtsrahmen für alle Aktivitäten auf See und im Ozean bildet. Beide Seiten bekräftigten ihre Unterstützung für die vollständige und wirksame Umsetzung der Erklärung über das Verhalten der Vertragsparteien im Ostmeer (DOC) und förderten gleichzeitig ein günstiges Umfeld für die baldige Annahme eines wirksamen, substanziellen Verhaltenskodex im Ostmeer (COC) im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem UNCLOS von 1982.

ttxvn-trao-van-kien-viet-nam-thai-lan-8.jpg

Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Industrie und Handel und dem thailändischen Handelsministerium über die Zusammenarbeit in den Bereichen Wirtschaft und Handel. (Foto: Duong Giang/VNA)

PARTNERSCHAFT FÜR NACHHALTIGE ENTWICKLUNG

Stärkung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit

15. Beide Seiten vereinbarten, enge Kooperationsmechanismen zwischen Regierungen, Organisationen, Kommunen und Unternehmen zu fördern, um den Handels- und Investitionsfluss zu steigern. Beide Seiten verpflichteten sich, die Konnektivität zwischen den beiden Volkswirtschaften durch Zusammenarbeit und gegenseitige Unterstützung zu fördern, um die wirtschaftliche Stärke im Geiste einer „für beide Seiten vorteilhaften Zusammenarbeit und gegenseitigen Entwicklung“ zu stärken.

16. Beide Seiten würdigten ihre Rolle als führende Handelspartner und verpflichteten sich zu einer verstärkten Zusammenarbeit beim Abbau von Handelshemmnissen, um einen ausgewogeneren und für beide Seiten vorteilhafteren bilateralen Handel zu erreichen. Beide Seiten streben das von den Staats- und Regierungschefs beider Länder vereinbarte Handelsziel von 25 Milliarden US-Dollar an und setzen sich für die kommende Zeit umgehend neue Ziele. Im Bereich des Handelsschutzes verpflichteten sich beide Seiten, Untersuchungen nach den Grundsätzen der Objektivität, Transparenz, Fairness und Einhaltung der Gesetze beider Länder sowie im Einklang mit den Verpflichtungen der Welthandelsorganisation (WTO) durchzuführen. Beide Seiten vereinbarten zudem eine verstärkte Zusammenarbeit und einen stärkeren Informationsaustausch zu Fragen, die beide Länder in diesem Bereich beschäftigen.

17. Beide Seiten ermutigen Unternehmen beider Länder, ihre Investitionen und langfristigen Geschäftsbeziehungen auf dem Markt des jeweils anderen Landes auszuweiten. Beide Seiten verpflichten sich zur Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung, um stärker an der Wertschöpfungskette teilzuhaben und nachhaltige Geschäftsaktivitäten zu fördern. Beide Seiten streben die Schaffung eines wirtschaftsfreundlichen Umfelds an, um die Auswirkungen der aktuellen globalen Handelsspannungen abzumildern.

18. Beide Seiten einigten sich darauf, die Zusammenarbeit in den Bereichen Arbeit, Beschäftigung und soziale Sicherheit zu verstärken, einschließlich der baldigen Unterzeichnung eines neuen Memorandum of Understanding über die Arbeitszusammenarbeit zwischen Vietnam und Thailand und des Abkommens über die Anwerbung vietnamesischer Arbeitnehmer zur Arbeit im Königreich Thailand.

19. Beide Seiten ermutigten zu einer engen Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden beider Länder, insbesondere in Bereichen wie Verkehr, Zoll, Finanzen und Bankwesen, um Handel, Transport und Warenverkehr zwischen beiden Ländern und mit Drittländern, insbesondere an den Grenzübergängen, weiter zu erleichtern. Beide Seiten vereinbarten, Erfahrungen auszutauschen und die Zusammenarbeit zwischen den Zentralbanken beider Länder zu fördern, insbesondere in den Bereichen grenzüberschreitender Zahlungsverkehr, Bankenaufsicht und -kontrolle sowie Finanzinnovation.

20. Beide Seiten vereinbarten, die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen und Freihandelsabkommen, denen beide Länder angehören, effektiv zu nutzen, darunter das ASEAN-Warenhandelsabkommen (ATIGA) und Freihandelsabkommen zwischen ASEAN und seinen Partnern wie die Regionale Umfassende Wirtschaftspartnerschaft (RCEP). Beide Seiten verpflichteten sich zur Zusammenarbeit bei der Umsetzung der ASEAN-Vision für den Indopazifik und der APEC-Putrajaya-Vision 2040, um praktische Vorteile für Kommunen, Unternehmen und Menschen zu schaffen.

ttxvn-die-beiden-premierminister-von-vietnam-und-thailand-treffen-zum-vierten-mal-mit-den-premierministern-von-vietnam-und-thailand-16-1.jpg

Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra leiteten gemeinsam die vierte Sitzung des vietnamesisch-thailändischen Kabinetts. (Foto: Duong Giang/VNA)

Effektive Umsetzung der Strategie „Drei Verbindungen“ zur Förderung der sozioökonomischen Entwicklung in jedem Land

21. Mit der Einrichtung der gemeinsamen Arbeitsgruppe vereinbarten beide Seiten, den Transformationstrend der globalen Produktions- und Lieferketten zu nutzen, um die Lieferkettenkonnektivität zwischen beiden Ländern zu verbessern, insbesondere in Bereichen, die sich gegenseitig ergänzen und von Vorteil sind, wie Landwirtschaft, Petrochemie, Maschinenbau, elektronische Komponenten und Logistik. Beide Seiten streben zudem den Aufbau neuer Lieferketten in Bereichen an, in denen beide Seiten über Potenzial und Stärken verfügen.

22. Beide Seiten vereinbarten, den lokalen und basisdemokratischen Wirtschaftssektor, insbesondere Kleinst-, Klein- und Mittelunternehmen (KKMU) sowie Start-up-Projekte, zu vernetzen, um die grenzüberschreitende wirtschaftliche Zusammenarbeit weiter zu fördern. Beide Seiten vereinbarten zudem, Maßnahmen zu prüfen, die den Zugang lokaler Waren aus beiden Ländern zum Markt des jeweils anderen Landes erleichtern, darunter Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung von Produkten im Rahmen des thailändischen Programms „One Locality One Product“ (OTOP) und des vietnamesischen Programms „One Commune One Product“ (OCOP). Beide Seiten verpflichteten sich, die Konnektivität durch multimodale Transport- und Logistikverbindungen innerhalb der Subregion zu verbessern. Beide Seiten vereinbarten zudem, die Zusammenarbeit zwischen den Kommunen zu intensivieren, um grenzüberschreitende Wirtschaftsaktivitäten entlang des Ost-West-Wirtschaftskorridors und des Südlichen Wirtschaftskorridors anzukurbeln.

23. Beide Seiten vereinbarten, Kooperationspotenziale zu erkunden, um die grünen und nachhaltigen Entwicklungsstrategien beider Länder effektiv zu verknüpfen, insbesondere die Nationale Strategie für grünes Wachstum Vietnams für den Zeitraum 2021–2030 mit der nachhaltigen Entwicklungsstrategie Thailands. Ziel ist es, die beiden Volkswirtschaften auf eine gemeinsame Kooperationsplattform in potenziellen Bereichen wie grüne Wirtschaft, digitale Wirtschaft, digitale Transformation, gerechte Energiewende, klimafreundliche Landwirtschaft, Ökotourismus und Reaktion auf die Herausforderungen des Klimawandels zu bringen. Beide Seiten werden Erfahrungen austauschen, um ein Kooperationsmodell zu entwickeln, das die grüne Transformation hin zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft fördert und sogar das Ziel von Netto-Null-Emissionen erreicht.

PARTNERSCHAFT FÜR EINE NACHHALTIGE ZUKUNFT

Förderung der Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation

24. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation zu fördern. Dazu gehört auch der Austausch von Informationen und Erfahrungen bei der Entwicklung von Innovationsökosystemen und der Vernetzung von Innovations-Start-up-Netzwerken zwischen den beiden Ländern, um diese künftig anwenden und kommerzialisieren zu können.

25. Beide Seiten versprachen, die digitale Wirtschaftskooperation zu stärken und sich dabei auf potenzielle Bereiche wie internationale Zahlungen, E-Commerce und digitale Finanzdienstleistungen zu konzentrieren. Dadurch soll der Handel, die Investitionen, der Tourismus und die Finanzintegration zwischen den beiden Ländern und in der Region weiter erleichtert werden.

26. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit zu stärken und Wissen und Erfahrungen in den Bereichen Politikgestaltung, Rechtsdokumente, Entwicklungsstrategien und Management in Spezialbereichen wie künstliche Intelligenz (KI), digitale Transformation, E-Government, digitale Wirtschaft, Cybersicherheit und Smart Cities auszutauschen.

Das gegenseitige Verständnis und die Freundschaft zwischen den Menschen beider Länder, insbesondere der jungen Generation, weiter vertiefen.

27. Beide Seiten versprachen, die Umsetzung von Aktivitäten zur Feier wichtiger Meilensteine der bilateralen Zusammenarbeit zu koordinieren, darunter den 50. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Thailand im Jahr 2026.

28. Beide Seiten kamen überein, den zwischenmenschlichen Austausch, insbesondere einen häufigeren Austausch zwischen den jungen Generationen beider Länder, durch Aktivitäten in den Bereichen Bildung, Kultur, Wirtschaft, Sprache und Umwelt zu fördern, um das gegenseitige Verständnis, die enge Freundschaft und ein klareres Bewusstsein für die Zusammenarbeit und die gemeinsame Zukunft zwischen den Menschen, den jungen Generationen und zwischen den beiden Ländern zu stärken.

29. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Bereich Bildung und Ausbildung weiter zu intensivieren, Modelle für den Unterricht der thailändischen und vietnamesischen Sprache in beiden Ländern weiter zu fördern und auszubauen, die Einrichtung von Sprach-, Kultur- und Bildungszentren des einen Landes im anderen zu unterstützen und den Austausch von Dozenten, Studenten, Lehrern und Schülern zwischen Schulen und Universitäten beider Länder zu verstärken.

30. Beide Seiten vereinbarten, eng mit anderen relevanten Ländern zusammenzuarbeiten, um die Umsetzung des thailändischen Vorschlags zur intraregionalen Konnektivität zu fördern. Ziel ist es, im Rahmen der Initiative „Sechs Länder, ein Ziel“ reibungsloses Reisen zu ermöglichen und mehr Touristen von außerhalb der Region anzuziehen. Beide Seiten vereinbarten außerdem, die Eröffnung weiterer Direktflüge zwischen den Orten beider Länder zu fördern, um den Tourismus in beiden Ländern zu fördern, den zwischenmenschlichen Austausch zu verbessern und die Konnektivität innerhalb der Mekong-Subregion zu verbessern.

31. Beide Seiten vereinbarten, bei der Bewahrung kultureller Werte und der Förderung des kulturellen Austauschs zusammenzuarbeiten. Dazu gehört die Erhaltung kultureller Stätten wie der historischen Reliquien von Präsident Ho Chi Minh, der vietnamesischen Pagoden und der Vietnam Street als Symbole der Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern. Beide Seiten vereinbarten außerdem, den Austausch vietnamesischer buddhistischer Delegationen zwischen beiden Ländern zu unterstützen.

32. Beide Seiten unterstützten die enge Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden beider Länder, darunter der Thailand International Cooperation Agency (TICA) des thailändischen Außenministeriums und des vietnamesischen Finanzministeriums, im Hinblick auf die Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDGs) und den Ausbau der thailändischen Entwicklungszusammenarbeit. Zu den Projekten gehören das Projekt zur nachhaltigen Gemeindeentwicklung auf Grundlage der Suffizienzwirtschaft (SEP) in den Provinzen Thai Nguyen und Ben Tre, das Projekt zur Entwicklung der thailändischen Sprache und der Thaistudien sowie die Entsendung von fünf thailändischen Freiwilligen als Assistenten für die Thai-Sprache an vier vietnamesische Universitäten im Rahmen des Programms „Freunde Thailands“.

33. Beide Seiten kamen überein, den Rahmen der Städtepartnerschaften zwischen den Provinzen und Städten beider Länder optimal zu nutzen. Dazu gehört die Förderung eines regelmäßigen Delegationsaustauschs sowie die Organisation von Foren und Konferenzen für eine direkte Zusammenarbeit zwischen den Provinzen auf praktische und nachhaltige Weise, um lokale Stärken und Produkte zu fördern und die Zusammenarbeit auf lokaler Ebene mit den Gemeinden zu intensivieren.

34. Beide Seiten verpflichteten sich, günstige Bedingungen für die Bürger eines Landes zu schaffen, damit diese im anderen Land leben, arbeiten und studieren können. Beide Seiten verpflichteten sich außerdem, die aktive Rolle der vietnamesischen Gemeinschaft in Thailand und der thailändischen Gemeinschaft in Vietnam bei der Förderung der Solidarität zwischen den Menschen beider Länder zu unterstützen.

Beide Seiten vereinbarten, die Rolle und Beiträge der Vietnam-Thailand-Freundschaftsvereinigung, der Thailand-Vietnam-Freundschaftsvereinigung, der Vietnam-Thailand-Freundschaftsparlamentariergruppe, der Thailand-Vietnam-Freundschaftsparlamentariergruppe und anderer thailändisch-vietnamesischer Vereinigungen weiterhin zu fördern, um das Verständnis, die Freundschaft und die Zusammenarbeit zwischen den Menschen beider Länder zu verbessern.

Dieser Text wurde am 16. Mai 2025 veröffentlicht und in zwei Originalen in englischer Sprache verfasst, von denen jedes gleichermaßen authentisch ist.“/.

(Vietnam+)

Quelle: https://www.vietnamplus.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-thai-lan-ve-nang-cap-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-post1038999.vnp




Kommentar (0)

No data
No data
Die Menschen strömen nach Hanoi und tauchen vor dem Nationalfeiertag in die heroische Atmosphäre ein.
Empfohlene Orte, um die Parade am Nationalfeiertag, dem 2. September, zu sehen
Besuchen Sie das Seidendorf Nha Xa
Sehen Sie wunderschöne Fotos, die der Fotograf Hoang Le Giang mit der Flycam aufgenommen hat
Wenn junge Menschen patriotische Geschichten durch Mode erzählen
Mehr als 8.800 Freiwillige in der Hauptstadt stehen bereit, um beim A80-Festival mitzuwirken.
Sobald die SU-30MK2 den Wind schneidet, sammelt sich Luft auf der Rückseite der Flügel wie weiße Wolken
„Vietnam – Stolz in die Zukunft“ verbreitet Nationalstolz
Junge Leute suchen zum Nationalfeiertag nach Haarspangen und goldenen Sternaufklebern
Sehen Sie den modernsten Panzer der Welt, eine Selbstmord-Drohne, im Parade-Trainingskomplex

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt