Wie Sie am Valentinstag ein romantisches Geständnis ablegen, aber dennoch im vietnamesischen Stil, oder wie Sie mit gängigen Redewendungen über die Liebe Englisch schreiben und sprechen, wird im folgenden Artikel beantwortet.
Der Valentinstag ist die perfekte Gelegenheit, englische Redewendungen über die Liebe auswendig zu lernen.
10 Liebes-Redewendungen
Herr Le Huynh Duc, Direktor des Huynh Duc IELTS Center in Da Nang City, schlägt Ihnen 10 englische Redewendungen vor, die vor Dutzenden bis Hunderten von Jahren entstanden sind, aber noch heute verwendet werden. Außerdem erklärt er, wie man sie in bestimmten Kontexten in Sätzen anwendet und wo ihr Ursprung am Valentinstag liegt.
1. Hals über Kopf
Laut Cambridge-Wörterbuch bedeutet „head over heels“ „total in eine andere Person verliebt“. Die Redewendung kann in Sätzen mit Präpositionen verwendet werden, wie zum Beispiel: „Sie hat sich Hals über Kopf in ihn verliebt“, „Er ist Hals über Kopf in sie verliebt“, „Sie waren Hals über Kopf verliebt“.
Die Wendung tauchte erstmals als „heels over head“ in den frühen englischen Alliterativgedichten des 14. Jahrhunderts auf und beschrieb dort einen Zustand des Purzelbaums, bei dem der Kopf auf dem Boden und die Füße in der Luft sind. Im 18. Jahrhundert formulierte ein Dichter die Wendung um und nannte sie „head over heels“. Erst im 19. Jahrhundert erhielt die Redewendung ihre heutige Bedeutung: „tief verliebt sein“.
2. Aus tiefstem Herzen
Diese Redewendung bedeutet „sehr aufrichtig“, was so viel bedeutet wie „aus tiefstem Herzen“, „von Herzen kommend“. Sie wird verwendet, um aufrichtige, tiefe Gefühle auszudrücken, zum Beispiel „Ich danke dir von ganzem Herzen für deine Hilfe“, „Ich liebe dich von ganzem Herzen“ oder „Es tut mir von ganzem Herzen leid“.
Der Ausdruck stammt aus der altägyptischen Vorstellung, dass das Herz und nicht das Gehirn der Sitz von Emotionen, Vernunft, Seele und Gefühl sei. Der antike griechische Philosoph Aristoteles entwickelte ihn weiter und verwendete ihn auch in der Aeneis (29–19 v. Chr.). Im Englischen tauchte der Ausdruck erstmals im 16. Jahrhundert in einem Gebetbuch auf: „To be satisfied to forgive from the bottom of his heart.“
3. Eine himmlische Verbindung
Dies ist eine englische Redewendung, die „ein perfektes Paar“ bedeutet, das füreinander geschaffen ist, sei es in Liebe, Ehe oder einer anderen Partnerschaft, sei es in enger Freundschaft. Es impliziert, dass zwei Menschen in Persönlichkeit, Interessen, Werten und Lebenszielen gut zusammenpassen und eine harmonische, glückliche und dauerhafte Beziehung aufbauen. „John und Mary sind ein himmlisches Paar.“
Diese Redewendung stammt aus der alten Vorstellung, dass Schicksal und Beziehungen von übernatürlichen Kräften bestimmt werden, meist im Himmel. Man glaubt, dass es Paare gibt, die füreinander bestimmt sind und dass ihre Verbindung etwas Gutes und Glück bringt.
Lieben, bis die Zähne ausfallen und die Haare weiß werden, ein klarer Beweis für den Satz „Eine himmlische Verbindung“
4. Mit einem Kuss besiegelt
Dies ist sowohl eine Redewendung als auch ein recht populäres Lied. Normalerweise erscheint dieser Satz auf handgeschriebenen und versiegelten Briefen (vielleicht mit einem Lippenstiftkuss auf dem Umschlag). Die Bedeutung der Redewendung ist, dass der Absender viele seiner Gefühle (Liebe) in den Brief gesteckt hat, z. B. „Er schickte ihr einen mit einem Kuss versiegelten Brief“.
Tatsächlich stammt der Begriff „mit einem Kuss besiegeln“ aus einer mittelalterlichen Rechtspraxis. Zu einer Zeit, als die meisten Menschen in Europa Analphabeten waren, war es schwierig, juristische Dokumente zu unterzeichnen. Um in Vereinbarungen guten Willen und Verbindlichkeit auszudrücken, verwendeten die Menschen oft ein Kreuz (X) anstelle einer Unterschrift. Anschließend küssten sie dieses Kreuz, um den Vertrag abzuschließen. Dieser Kuss hatte eine bindende Bedeutung und zeigte das Vertrauen zwischen den Parteien, nicht die romantische Bedeutung, die er heute hat.
Allmählich verbreitete sich dieser Brauch und wurde auch in Briefen verwendet. Der Kuss auf dem Brief wurde zum Symbol der Zuneigung, Liebe und des Versprechens. Daraus entstand der Ausdruck „mit einem Kuss besiegelt“ mit romantischer Bedeutung und fand in der Populärkultur, insbesondere in Liedern, Filmen und Romanen, breite Verwendung.
5. Ich bin in dich verknallt
Dies ist eine englische Redewendung, die ausdrückt, dass man in jemanden verknallt ist, normalerweise auf romantische Weise. Es beschreibt ein leichtes, flüchtiges Gefühl, das keine tiefe Liebe sein muss, zum Beispiel: „Ich bin in dich verknallt, aber ich bin mir nicht sicher, ob es ernst ist“, „Sie ist in den neuen Typen in der Klasse verknallt“.
Das englische Wort „crush“ stammt vom altfranzösischen Wort „croissir“, was „zerquetschen“ bedeutet. Ursprünglich bezeichnete das Wort das Zerdrücken oder Quetschen von etwas. Im 19. Jahrhundert wurde das Wort „crush“ zunehmend im übertragenen Sinne verwendet und bezeichnete die Verliebtheit in jemanden oder die Zuneigung zu ihm.
Der Satz „Ich bin in dich verknallt“ tauchte erstmals Ende des 19. Jahrhunderts in der Literatur auf und drückte damit eine flüchtige Zuneigung aus. Seine Popularität in der amerikanischen Popkultur verdankt dieser Satz sicherlich den Komponisten George und Ira Gershwin. 1928 schrieben sie das Lied „Ich bin in dich verknallt“ für das Musical „Treasure Girl“. Das Lied wurde später berühmt.
6. Diese drei kleinen Worte
„Diese drei kleinen Worte“ ist eine Metapher für den Satz „Ich liebe dich“. Der Grund, warum Menschen diesen Ausdruck verwenden, ist, dass „Ich liebe dich“ ein Satz ist, der viel Bedeutung hat, tiefe Gefühle ausdrückt und oft als wichtiger Meilenstein in einer Beziehung gilt. Er kann in Sätzen wie „Er sagte endlich diese drei kleinen Worte zu ihr, und sie wusste, dass er sie wirklich liebte“ verwendet werden.
„Ich liebe dich“, drei kraftvolle Worte, die in verschiedenen Kulturen oft metaphorisch auf unterschiedliche Weise ausgedrückt werden
Der genaue Ursprung der Phrase „Those Three Little Words“ ist unklar. Einige Theorien besagen jedoch, dass sie aus dem 1930 erschienenen Lied „Three Little Words“ stammt und später erneut als Titel des 2022 erschienenen Buches „Those Three Little Words“ verwendet wurde.
7. Eine Liebesratte sein
„Ein Liebesratte sein“ ist eine negative Redewendung, die jemanden beschreibt, der in einer Beziehung untreu ist, meist ein Mann. Sie können ihre Partnerin betrügen, eine Affäre haben oder mehrere Beziehungen gleichzeitig führen, zum Beispiel: „Er hat sich hinter dem Rücken seiner Frau mit einer anderen Frau getroffen. Er ist so ein Liebesratte.“
Laut Oxford Dictionary wurde das Substantiv „Love Rat“ erstmals in den 1990er Jahren verwendet, genauer gesagt 1990 in der australischen Sunday Mail .
8. Den Bund fürs Leben schließen
Die Redewendung „den Bund fürs Leben schließen“ bedeutet heiraten, sich vermählen oder zusammenleben. Sie betont die Verbundenheit, das Engagement und die langfristige Verbindung zwischen zwei Menschen. Dies ist ein gebräuchlicher Ausdruck und wird häufig sowohl in der gesprochenen als auch in der geschriebenen Sprache verwendet.
Der Ausdruck „den Bund fürs Leben schließen“ stammt aus dem alten keltischen Brauch des „Handfasting“. Bei dieser Zeremonie wurden die Hände von Braut und Bräutigam mit einer Kordel zusammengebunden, um die Verbindung ihres Lebens zu symbolisieren. Der „Knoten“ symbolisierte die Dauerhaftigkeit ihrer Verbindung, daher bedeutet der Ausdruck „den Bund fürs Leben schließen“ heiraten.
9. Zu denken, dass jemand den Mond aufgehängt hat
„To think someone hung the moon“ bedeutet, dass man jemanden bewundert, liebt oder zu viel von ihm hält, bis zu dem Punkt, dass man glaubt, er sei perfekt und zu außergewöhnlichen Leistungen fähig. Manchmal hat es auch eine leicht ironische Konnotation und impliziert, dass der Sprecher für die Schwächen der bewunderten Person etwas „blind“ ist. Natürlicher ausgedrückt, ist es wie „strahlende Augen haben“, wenn man über jemanden spricht, oder „jemanden bis zur Blindheit lieben“.
Einige häufige Verwendungen sind: „Sie denkt, ihr Freund hätte den Mond aufgehängt. Sie ist völlig blind für seine Fehler.“ „Er ist so in sie verliebt, dass er denkt, sie hätte den Mond aufgehängt.“
Der Ausdruck „to think someone hung the moon“ stammt aus den USA und wurde erstmals 1916 und 1917 in den Schriften von Dorothy Dix erwähnt. Dix, eine Journalistin, hat den Ausdruck möglicherweise im Süden der USA gehört, wo sie aufwuchs, und hat möglicherweise zu seiner Popularisierung beigetragen. Weitere Beispiele aus den Jahren 1939 bis 1941 zeigen, dass der Ausdruck in Ländern wie Texas, Kalifornien und Hawaii verwendet wurde.
10. In einer Dreiecksbeziehung sein
Der Ausdruck „Liebesdreieck“ selbst deutet auf eine Dreiecksbeziehung hin, die oft unausgewogen und voller Komplikationen ist. „In einem Liebesdreieck sein“ bedeutet, in eine solche Situation verwickelt zu sein oder sich in einer solchen Situation zu befinden, wie in „Sie befand sich in einem Liebesdreieck zwischen ihrer besten Freundin und ihrem Freund.“
Laut Oxford Dictionary wurde das Substantiv „Liebesdreieck“ erstmals im 20. Jahrhundert verwendet, genauer gesagt im Jahr 1909 in einer Veröffentlichung in La Crosse, Wisconsin (USA). Dies bestätigt, dass der Ausdruck seit dem frühen 20. Jahrhundert zur Beschreibung komplizierter Liebesbeziehungen verwendet wird.
10 Valentinstagsgeständnisse im vietnamesischen Stil
Nachfolgend finden Sie 10 Liebesgeständnisse, die von Frau Nguyen Le Tuyet Ngoc vorgeschlagen wurden, einer international zertifizierten Ausbilderin für Englischlehrer, derzeit National Training Director der MTS Testing Agency (UK) und Executive Director des HEW London Center.
Sich am Valentinstag die Liebe zu gestehen und erfolgreich zu heiraten, ist der Traum vieler Menschen.
1. Meine Liebe zu dir ist tiefer als die Phong Nha-Höhle, breiter als der Mekong und stärker als der Bambus.
2. Ich möchte für immer dein Xe-Om-Fahrer sein, damit ich dich immer neben mir spüren kann.
3. Ich würde rückwärts und barfuß auf den Gipfel des Berges Fansipan klettern, um dir meine Liebe zu beweisen.
4. Deine Liebe ist mein sicherer Hafen in einem Hurrikan – Deine Liebe ist mein sicherer Hafen in einem Hurrikan.
5. Meine Liebe zu dir brennt heller als eine Supernova – Meine Liebe zu dir brennt heller als eine Supernova.
6. Deine Liebe ist wie das Finden des fehlenden Puzzleteils in meinem Leben.
7. Deine Liebe gibt mir das Selbstvertrauen, es mit der Welt aufzunehmen.
8. Ich habe alle meine Browser gelöscht, als ich dich traf, weil meine Suche vorbei war. - Ich habe alle meine Browser gelöscht, als ich dich traf, weil meine Suche vorbei war.
9. Ich kneife mich jedes Mal, wenn ich neben dir bin, weil es sich immer wie ein Traum anfühlt.
10. Meine Liebe zu dir ist magnetisch und zieht mich immer näher, selbst wenn ich weg bin. Meine Liebe zu dir ist wie ein Magnet und zieht mich immer näher, selbst wenn ich weg bin.
[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm
Kommentar (0)