Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩が川を渡ったとき...

Việt NamViệt Nam19/10/2024

[広告1]

ベトナム作家協会会員であり、 クアンチ省文学芸術協会会員でもある詩人ヴォ・ヴァン・ルイエン氏が、新たな傑作『川を渡る時から』*を出版した。120篇近くの詩を収録したこの作品は、そのほとんどが最近書かれたもので、懸念、思索、反省、そしておそらくは奇跡さえも描き出しており、芸術的思考の次元を広げている。この作品は、『海の秘密の言語』や『秋の十本の指』といった過去の詩集の続編である。

詩人ヴォー・ヴァン・ルイエンは、研究と実験に熱心ではあるものの、その著作においては極端ではなく、おそらくかなり一貫したコンセプトを形成している人物です。それは、伝統的な詩でありながら革新を試み、作者自身の詩の旅に新たなマイルストーンを作り出すというものです。

この詩集も同様です。読者は、伝統的な詩法に染み付いた数多くの詩を見つけることができるでしょう。例えば、「古城に囁く」「愛は水浸しの地に流れる」「父を恋しがる」「春の午後の影の下での告白」「夜に冷たい川を夢見る」「日々を早く過ぎさせよ」などです。

詩が川を渡ったとき...

詩集『川を渡る頃から』 表紙:タン・ソン

例えば、『古都に囁く』という詩では、作者はこう始めます。 「街は赤い鐘を鳴らす/緑の願いを携えて/遺跡は歴史のページに刻まれることを知っている/誰の証人も必要としないのに」。この優しい詩は、まるで心のこもった告白のようで、地域社会の心に常に香の煙が漂い、半世紀以上が経った今でもこの国全体の記憶となっています。

戦争、喪失、犠牲について書きながらも、 平和への願いが溢れる詩人は、このメッセージを伝えた。 「何千もの葦が血を流す地平線を切り裂く/故郷に帰ることを夢見る日々は止まらない/明日も微笑む古城/破られた誓いは消えない」。 「何千もの葦が血を流す地平線を切り裂く」という詩の一節は、風や天候に心が逆らっていない時でさえ、常に思い出させる痛みのように、模索し、もがき苦しむ象徴的な詩である。 「恋をしているのに、なぜ恥ずかしがるの/星空の下で燃えるようなキス/古城を千度の火だと思っているの/あなたに百の感謝、あなたに千の感謝を永遠に」。

よく言われるように、戦争が終わると、愛と慈悲と人間性だけが残り、それは気高く永遠です。

詩は左胸から響くささやくような祈りで終わる。しかし、この詩集は一見シンプルな形式からして革新に満ちている。まず第一に、この詩集には、全体のタイトルにふさわしい詩が一つも収録されていない。

これはまた、詩集全体を指す「鍵」となる詩があるという、お馴染みの方向性を打破しようとする作者の意図でもある。詩集に収録されたすべての作品を民主化することで、読者が作者の主観的な視点に支配されることを防ぎ、詩の分子の動きが自由になるようにする必要がある。

さらに、最初の行や最後の句読点を大文字にしないという問題もあります。各詩節は単なる一行ではなく、複数の行にまたがって新たな意味を生み出すこともあり、内容と芸術の両面において詩の固有の限界を打ち破ります。固有名詞が普通名詞や形容詞になる箇所もあります…

これらはすべて、新たな形式主義とポストモダニズムの詩的革新への試みに向けられています。この方向性を示す詩としては、「選択」「壁の上の椅子」「生と死の橋のそば」「夜はまだ顔をしかめている」などが挙げられます。

「ポストモダン詩人に捧げる」という献辞が付いた詩セレクションは、まさにそのような体験です。 「プルメリアの花の房が夜に散る/刺激的な香りを放つ/馬の風が逃避の夢を解き放つ/山は変容し、葉の手が波打つ/形而上学的なパラドックス」。

詩の最初の二行はまだ表面的な連想を残しているが、次の二行では意味的な「まとまり」が徐々に薄れ、夜に揺らめく蛍のような象徴としてのみ残っている。詩の最後の行は、言葉への挑戦を込めた簡潔な要約である。 「たとえ話はもはや草の下には存在しない/忍耐強く孤独に/火の光を求める欲望をどこに隠せばいいのか/闇に覆われているのを感じる」。

この詩は、暗く矛盾した夜における孤独な自我のようだ。スフィンクスの謎のように曖昧で神秘的な二重の精神状態の中で、露わにすることも隠れることも欲している。 「目まぐるしい信号と格闘し、キャッチフレーズのゲームのように世界を広げ、存在の選択のように、明日まで待つ」。

結末は、現代の人生哲学、現代の精神状態、少なくとも著者自身の精神状態を体感させてくれるような作品だ。凝縮され、凝縮されており、著者が探求し、ルールを破ろうとすると、当然ながら理解しにくくなる。

現代の批評家がよく言うように、それは異なる感じ方、異なる理解、そして共創さえも必要とする。グエン・ジャー・チューの詩「糸車はすでに天に向けられている/人の姿は夜を歩く人のようにぼんやりとしている」を連想するのは容易い。それぞれの詩には、それぞれの読者がいるのだ。

詩「壁の上の椅子」も同様です。部屋の中の椅子ではなく、壁の上の椅子は具体的な現実ではなく、詩人の新たな視点と想像力を反映した虚像であることに注目してください。

したがって、人生における仮想の椅子について論じた後、詩人は詩自体と同じくらい奇妙な結論に達しました。 「ああ、素晴らしい椅子/それらは賢明な本質を見て/それらは底にある運命を解放し/それらは無限の創造性に感謝し/それらは私を静止させてくれる」。

そうです、仮想の椅子も非常にリアルです。予測できない変化があり、多くの驚きをもたらしますが、人間、具体的にはここでは作者だけが静止したままで、椅子についていけないため、または概念や視点を固定したいためにゲームから脱落します...多くの説明があり、詩は終わりますが、他の多くの物語を明らかにします。

詩が川を渡るとき、それはムクドリが川を渡るか、あるいは駒が川を渡るかのようで、途方もなく力強いものへと変貌を遂げます。ここでも、文学史上最も深遠な古典である『易経』を思い出してください。最後から2番目の卦は「済済」で、これは仕事が終わった(川を渡ったように)ことを意味します。一方、最後の卦は「未済」で、これは仕事がまだ終わっていない(まだ川を渡っていない)ことを意味します。

非常に逆説的に思えますが、非常に理にかなっており、感情豊かで、知恵に満ちています。詩人の旅、ヴォ・ヴァン・ルイエンの詩も含め、おそらく同じでしょう。詩人が新たな作品、新たな創造を成し遂げ、ミューズとの旅、とりわけクアンチ詩において重要な印象を残したことを、心から祝福します。

ファム・スアン・ドゥン

* 「川を渡った時から」 - 詩人ヴォー・ヴァン・ルイエンの詩集、ベトナム作家協会出版社、2024年。


[広告2]
出典: https://baoquangtri.vn/khi-tho-da-sang-song-189097.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産
雲に隠れたザライ沿岸の風力発電所を眺める

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;