Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

首相、企業が国と共に歩み続けて80年を経て3つの重要メッセージ

「企業が国とともに歩んできた80年」をテーマにしたビジネス会議の議長を務めたファム・ミン・チン首相は、ビジネス界と起業家に3つの重要なメッセージを送り、「開かれた制度、スムーズなインフラ、賢明な起業家」の方向に向けた3つの戦略的躍進の実現に向けて、政府、省庁、部門、地方自治体と連携するようビジネス界と起業家に要請した。

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam30/08/2025

8月30日午後、 ファム・ミン・チン首相は「企業が国とともに歩んできた80年」をテーマにした企業との会合を主宰した。

会議には、ベトナム政治局員、党中央委員会書​​記、ベトナム祖国戦線中央委員会議長のド・ヴァン・チエン氏、政治局員、常任副首相のグエン・ホア・ビン氏、党中央委員会委員、副首相、国会副議長、部局、省庁、支部の責任者、ベトナム商工会議所(VCCI)の代表者、企業60社、国有企業、民間企業141社、および外資系企業50社の代表者も出席した。

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 1.

ファム・ミン・チン首相が「企業が国と共に歩んできた80年」をテーマに企業との会合を主催 - 写真:VGP/Nhat Bac

会議で演説した企業や起業家の代表者は、今後の発展期に国に同行するという決意を強く表明し、多くの提案や提言を行った。

したがって、思考を絶えず革新し、企業と起業家の立場と役割に対する認識を統一し、企業の発展を支援するために力強い行動を取り、国家の創造的役割を促進し、指導、指導、管理、制度構築および実施能力を強化し、企業と起業家が社会生活のあらゆる側面への貢献に参加することを奨励するためにあらゆる障壁を取り除き、すべての経済セクターが公平かつ平等に扱われることを確保し、高品質の人材の訓練と開発に重点を置き、特にハイテク分野、新しい産業の才能を引き付けるための優れたインセンティブ政策を持ち、企業と起業家の力強い発展を促進する動機を作り出します...

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 2.

首相は、ビジネス界と起業家に3つの重要なメッセージを送り、ビジネス界と起業家に対し、政府、省庁、支部、地方自治体と協力して、「開かれた制度、スムーズなインフラ、賢明な起業家」という3つの戦略的躍進の実現を推進するよう要請した。写真:VGP/Nhat Bac

党と国家の指導者を代表して、ファム・ミン・チン首相は軍事産業・通信グループ(ベトテル)と軍事銀行(MB)に一級祖国保護勲章を授与し、第18軍団とベトナム電力グループ(EVN)に二級祖国保護勲章を授与した。

ベトナム祖国戦線中央委員会のド・ヴァン・チエン委員長とグエン・ホア・ビン常任副首相が、優秀な企業18社に首相功労賞状を授与した。

ファム・ミン・チン首相はイベントで、歴史的な秋の日々の英雄的な雰囲気の中、国全体が8月革命の成功から80周年と9月2日の建国記念日を祝賀し、ホー・チミン主席の工業および商業部門への手紙の80周年(1945年10月13日~2025年10月13日)に向けて、会議は重要なイベントであり、輝かしい歴史的旅路を振り返り、感謝の意を表し、祖国の建設と防衛の大義における企業と起業家の偉大な貢献を確認する機会であり、一緒に共有し、耳を傾け、意見を十分に吸収し、ビジネス部門の力強い発展を促進し続け、国全体がしっかりと新しい時代に入っていくと述べました。

党と国家の指導者を代表して、ト・ラム書記長と首相は、すべての代表者、貴賓、同志、そしてベトナムのビジネス界と起業家コミュニティに敬意を表した挨拶と温かい敬意、そして最良の願いを送ります。

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 3.

ベトナム祖国戦線委員会のド・ヴァン・チエン委員長、副首相のトラン・ホン・ハ氏、レ・タン・ロン氏、ブイ・タン・ソン氏、マイ・ヴァン・チン氏が会議に出席した。写真:VGP/Nhat Bac

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 4.

グエン・ホア・ビン常任副首相、グエン・チ・ズン副首相、ホー・ドゥック・フォック副首相が会議に出席した - 写真:VGP/Nhat Bac

首相は3つの主要なメッセージを伝えた。

第一のメッセージ:過去80年間、ビジネス界は常に党に従い、国家に同行し、国の運命と密接に関わってきました。

戦時中も平時も、困難な時期も順調な時期も、ベトナムの企業と実業家は愛国心、強い意志、立ち上がる熱意を示し、抵抗と国家建設のための資源動員に重要な貢献を果たし、同時に経済発展、社会保障の先駆者として大きな成果を生み出し、栄光あるベトナム共産党の指導の下、国家の建設、防衛、発展の事業に強固な基礎を築いてきました。

改革開放から40年近くを経て、商業社会は力強く発展しました。1986年以降、国有企業は約1万2000社、農業協同組合は約4万社に上り、現代的な意味での民営企業は存在しませんでした。現在では、企業数は約100万社(うち98%が民営企業)、新モデルを採用した協同組合は3万3000社以上、そして500万世帯を超える企業家が存在します。

首相は、ビジネス界と起業家チームがより強力になり、社会経済の発展と世界との深い統合を先導し、開拓するという役割と使命を推進していることを非常に嬉しく思うと述べた。

特に、企業家は、困難な時期や自然災害、新型コロナウイルス感染症パンデミックのような伝染病の流行下でも、依然として生産と事業活動の維持に努め、自発的かつ積極的に影響の克服を支援し、党、国家、人民とともに困難を克服し、常に燃えるような愛国心と社会に対する高い社会的責任を発揮し、進歩、公平、社会の安全を確保し、誰一人取り残さないことに貢献しています。

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 5.

チャン・ヴァン・ソン大臣兼政府事務所長が会議で演説 - 写真:VGP/Nhat Bac

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 6.

グエン・ホン・ディエン商工大臣、グエン・ティ・ホン国立銀行総裁、グエン・ヴァン・タン財務大臣が会議に出席し、演説した。写真:VGP/Nhat Bac

第二のメッセージ:党と国家は、ビジネス界と起業家が持続的に発展できるよう、常に特別な配慮を払い、支援し、好ましい条件を作り出します。

したがって、制度と法律の構築と整備に重点を置き、投資誘致、生産と事業の発展に有利な環境を整備し、あらゆる経済セクターの企業が公正かつ平等に扱われるよう保証する。企業と起業家の発展を支援する多くの法律、メカニズム、政策を制定する。地方分権と権限委譲を推進し、行政手続きを簡素化し、不便とハラスメントを軽減し、企業のコンプライアンスコストを削減する。

各レベル、各部門、各地域の指導力と管理能力を継続的に強化・向上させ、生産と経営の困難を取り除き、企業と起業家に対するあらゆる障壁を取り除くことに重点を置き、国内外の官民協力を推進する。

優秀な人材の育成と開発に重点を置き、優れた報酬政策で特にハイテク分野や新しい職業の人材を引きつけ、企業や起業家の発展を強力に推進する原動力を創出します。

交通、エネルギー、通信、デジタルインフラなどの戦略的インフラの整備を促進することは、製品の投入コストの削減、労働生産性の向上、市場における競争力の強化に貢献します。

主要産業・分野における先駆者としての大手企業を優先的に支援し、企業の国際市場への進出と国際ブランドの構築を奨励・支援する。中小企業の大企業化、大企業の更なる発展、グローバルバリューチェーンへの参加、そして多国籍企業への成長を支援する。特に、政治局は民営経済発展に関する決議68号、国会は198号、政府は138号を採択し、国民経済の最も重要な原動力として民営企業の発展に注力する。

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 7.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 8.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 9.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 10.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 11.

国内外の企業の代表者が会議に出席し、発言した - 写真:VGP/Nhat Bac

第三のメッセージ:党と国家は、富裕、文明、繁栄、繁栄の新たな時代に入り、世界の大国と肩を並べ、経済界と企業家が80年の栄光と英雄の伝統を発揚し、絶えず革新と創造を続け、力強く立ち上がる意欲を持ち、全国とともに開拓し、第13回党大会の決議で打ち出された2つの100年戦略目標を成功裏に実現するよう努めることを期待します。

首相は、2030年までに企業数を約200万社に増やし、GDPの55~58%を占め、労働力の84~85%に雇用を創出し、労働生産性を年間8.5~9.5%向上させることを目指していると述べた。2045年までに、少なくとも300万社の企業を擁し、GDPの60%以上を占め、国際競争力を持ち、グローバルバリューチェーンに深く参加することを目指している。

したがって、発展の考え方を革新し続け、企業と起業家がビジネスと経済の最前線における先駆者、勇敢で強靭な戦士としての立場と役割に対する認識を統一し、社会で高いコンセンサスを形成し、ビジネスの発展を支援するために強力な行動をとります。

首相は、ビジネス界と起業家に対し、思考、認識、ビジョンを革新し続け、断固たる行動を取り、国家の発展のためにあらゆる資源と意欲を解き放つよう求めた。

同時に、「公主導・民営」、「公投資・民営」、「民投資・公活用」といった官民連携モデルに基づく資源動員・活用を推進する。特に輸出優位性のある製品を中心に、市場、製品、サプライチェーンの多様化を継続する。貿易促進、需給連携を強化し、企業が輸出市場の新たな基準に対応できるよう支援する。

ビジネス界と起業家は、積極的かつ積極的に国際社会に深く、実質的に、効果的に統合し、独立した自立した経済の発展を促進するために重要な貢献を続けています。

「開かれた制度 - スムーズなインフラ - 賢いビジネスマン」

首相は次のように強調した。「我々は、党と国家の管理の下、ビジネス界と企業家が政府、首相、各レベル、各部門、各地方に引き続き同行し、党と国家の政策を断固として、同期して、効果的に実行し、国の迅速かつ持続可能な建設と発展、そしてベトナム社会主義共和国の防衛の大義に、より効果的かつ大きく貢献することを期待し、信じている。」

首相は、ビジネス界と起業家に対し、政府、省庁、セクター、地方自治体と協力して、「開かれた制度、スムーズなインフラ、賢明な起業家」の方向に向けた3つの戦略的躍進の実現を推進するよう要請した。

科学技術の発展、イノベーション、国家のデジタル変革における飛躍的進歩、実質的、深く効果的な国際統合、法律の構築と施行、民間経済の発展、教育と訓練における飛躍的進歩などに関する政治局の決定を実行するための政府の行動計画を効果的に実施することに重点を置く。

引き続き政府、各レベル、各部門、各地方と共に、大胆で革新的、創造的な解決策と方向性を見出し、チャンスを掴む努力を続け、自らの成長のみならず、国家の発展、地域と世界の平和、協力、発展に貢献していきます。その際、「利益を調和させ、リスクを分かち合う」、「傾聴し、理解し、共有し、共に働き、共に勝ち、共に享受し、共に発展する」、「資源は思考とビジョンから生まれ、モチベーションは革新と創造性から生まれ、力は人材と企業から生まれる」という精神を掲げています。

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 12.

ベトナム祖国戦線中央委員会のド・ヴァン・チエン委員長とグエン・ホア・ビン常任副首相が、優秀企業18社に首相功労賞状を授与した。写真:VGP/Nhat Bac

民族団結、団結、相互愛、民族感情、同胞愛の精神を引き続き堅持し、積極的、自立的、自力更生、自力強化を促進し、困難と挑戦を克服する努力を推進し、積極的に生産とビジネスモデルの革新を行い、企業の再構築を行い、管理能力と人材の質の向上に重点を置き、企業文化と文明を発展させます。

首相は、協会に対し、企業支援の役割をさらに推進し、事業活動に関連する法的文書の制度を完全なものにするために、協議や検討をしっかり行うよう要請した。

FDI企業はベトナム企業と緊密に協力して、技術移転を増やし、質の高い人材や経営経験を養成し、市場を拡大し、グローバルバリューチェーンに参加しています。

首相は各省庁、支局、地方自治体に対し、引き続き断固たる体制再編を進め、二層制地方自治モデルを円滑に運用し、改革を推進し、行政手続きを簡素化することで、住民と企業にとってあらゆる有利な条件を整えるよう要請した。制度と法律の見直しと整備に注力し、企業と投資家にとって好ましい投資・ビジネス環境を整備する。「中央集権的な管理、管理できないものは禁止」という体制から、「主体的に、積極的に創造し、住民と企業に奉仕する」体制へと速やかに転換することを目指している。

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 13.

首相は、政府と首相は常に肩を並べ、共有し、共に歩み、団結した強力なビジネスと起業家のコミュニティを構築・発展させ、経済構造改革の促進と、グリーン、デジタル、循環型、持続可能な成長に向けた成長モデルの革新に貢献することを約束した - 写真:VGP/Nhat Bac

首相は、政府と首相は、協会、経済界、そして起業家の偉大な役割と貢献を認識し、国家の発展過程において常に政府に寄り添っていくと述べた。同時に、政府と首相は、団結した力強い経済界と起業家を育成し、経済構造改革の推進と、グリーン、デジタル、循環型、そして持続可能な成長に向けた成長モデルの革新に貢献するために、常に共に歩み、共に分かち合い、共に歩んでいくことを誓う。

党と国家指導者を代表し、首相はベトナムの経済界と起業家に対し、団結し、手を携え、政府、あらゆるレベル、分野、地方と協力し、ベトナム企業の80年にわたる輝かしい歴史を刻み続けるよう呼びかけました。すべては、人々が豊かで幸せな生活を送る、強く繁栄したベトナムを築くという目標のためです。首相は、ベトナムの経済界と起業家の団結、成功、そして継続的な成長と発展を祈りました。

出典: https://phunuvietnam.vn/thu-tuong-gui-3-thong-diep-quan-trong-sau-80-nam-doanh-nghiep-dong-hanh-cung-dat-nuoc-20250830213433315.htm


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

Su30-MK2戦闘機が妨害弾を投下、ヘリコプターが首都の空に旗を掲げる
Su-30MK2戦闘機が首都の空に熱を帯びたトラップを落とす様子をぜひご覧ください。
(ライブ)9月2日の建国記念日を祝う祝賀会、パレード、行進の全体リハーサル
ドゥオン・ホアン・イエンがアカペラで「太陽の下の祖国」を歌い、強い感動を呼び起こす

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品