Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナムとロシア連邦間の文学・芸術協力の促進

Việt NamViệt Nam03/05/2024

Đại sứ Đặng Minh Khôi (giữa) chụp ảnh lưu niệm với khách mời.
ダン・ミン・コイ大使(中央)がゲストと記念写真を撮っている。

2024年5月2日、ロシア連邦駐在ベトナム大使館本部において、ダン・ミン・コイ大使はロシア外交官協会会長のイーゴリ・ハレヴィンスキー氏と、国家文学賞「ロシアの黄金のペン」の創設者である作家・詩人のスヴェトラーナ・サヴィツカヤ氏を接見しました。

会合にはロシア外務省の代表者、ロシア連邦駐在ベトナム大使館の各部局および事務所、および「伝統と友好」基金のグエン・クオック・フン理事が出席した。

会合で、サヴィツカヤさんはベトナムへの特別な思いを語りました。彼女は1979年、中学2年生だった頃の思い出を振り返り、「友達への手紙」と題した詩を書き、祖国を救うためにアメリカとの抵抗戦争を繰り広げたベトナムの子供たちの苦難に共感し、共感しました。

40年後、彼女は特別な機会にベトナム作家協会の招待でハノイの国際詩祭に参加し、ベトナム語とフランス語でベトナムに関する詩を寄稿しました。

サヴィツカヤさんは、ベトナム訪問後の思い出を綴った自身の作品がベトナム語に翻訳され出版されることを希望するとともに、両国間の文学・芸術分野での共同協力プロジェクトに参加する意欲を表明し、両国の作家や詩人がそれぞれの国で開催される文学・芸術フェスティバルに積極的に参加することを提案した。

イーゴリ・ハレヴィンスキー氏は、両国間の共同協力プロジェクトに対するロシアの支持を明言し、両国国民間の交流と各国の文化や芸術に関する理解を深めることに貢献すると述べた。

一方、ダン・ミン・コイ大使は、ロシア国民にベトナムのイメージをより身近なものにした文学作品を通じてのサビツカヤ氏の貢献に感謝の意を表した。

大使は、ベトナム国民は常にソ連と現代ロシアの文学と芸術を愛していると断言した。

大使は、両国は文学・芸術分野で協力の伝統があり、国家管理機関の配慮と支援、文学・芸術協会の積極的かつ積極的な姿勢、そして「伝統と友好」基金など両国の企業や団体からの社会的資源の動員に基づき、特に両国間の共同協力プロジェクトの実施において、両国間の協力の伝統をさらに促進する必要があると強調した。

ダン・ミン・コイ大使は、ベトナム語を学び、ベトナムについて研究しているロシアの学生たちにベトナムへの刺激と愛を与えるために、スヴェトラーナ・サヴィツカヤ氏が自ら講演し、ベトナムについての感情、経験、作品を共有してほしいと希望を表明した。

Bà Svetlana Savitskaya (bên phải) - Người sáng lập Giải thưởng Văn học Quốc gia “Cây bút vàng nước Nga”.
スヴェトラーナ・サヴィツカヤ氏(右) - 国家文学賞「ロシアの黄金のペン」の創設者。

会合で、スヴェトラーナ・サヴィツカヤ氏は自身の作品2点、「もしも道の上で…雨が降ったら…」と、詩人、文芸評論家、翻訳家のマイ・ヴァン・ファン氏がベトナム語に翻訳したファンタジー小説「神の名において」を大使館に寄贈しました。

サヴィツカヤ氏は、学者、哲学博士、作家、ジャーナリスト、画家、パフォーマー、テレビやラジオの語り手などです。

作家スヴェトラーナ・サヴィツカヤは21冊の著書、1,000本以上の論文、そして文化研究の著者です。2005年より「ロシアの黄金のペン」文学賞の創設者でもあります。

ベトナムプラスによると

ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産
雲に隠れたザライ沿岸の風力発電所を眺める
ジャライ県のロ・ディウ漁村を訪れ、漁師たちが海にクローバーを描く様子を見学しよう

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;